ويكيبيديا

    "سواء كانوا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • whether in
        
    • be they in
        
    • whether they live in
        
    It is not the rich, whether in the North or in the South, who are fundamentally bearing the brunt. UN ليس الأغنياء، سواء كانوا في الشمال أو في الجنوب، هم من يتحمل وطأة الأمر بشكل أساسي.
    They were neither combatants nor bystanders, but the targets of terrorism, whether in Sarajevo, London or Oklahoma City. UN وهم ليسوا مقاتلين ولا متفرجين، وإنما أهداف لﻹرهاب، سواء كانوا في سراييفو أو لندن أو مدينة اوكلاهوما.
    It should be added that legal persons authorised to provide services to the public, whether in Iceland or abroad are required to give particular attention to those states or regions that do not comply with international directives and rules on measures against money laundering. UN ويجب أن نضيف هنا بأنه يطلب من الأشخاص الاعتباريـيـن المصرح لهم بتقديم الخدمات للجمهور، سواء كانوا في آيسلندا أو بالخارج، أن يولـوا اهتماما خاصا للبلدان أو الأقاليم التي لا تتقيد بالتوجيهات والقواعد الدولية التي تتصـل بالتدابير المضادة لغسل الأموال.
    All the victims of such crimes, be they in Cambodia, in Rwanda or in ex-Yugoslavia, remind us that no region or culture is safe from the horror engendered by hatred and violence. UN إن جميع ضحايا هذه الجرائم، سواء كانوا في كمبوديا أم في رواندا أم في يوغسلافيا السابقة يذكروننا بأنه لا توجد منطقة أو ثقافة في مأمن من الرعب الناشئ عن الكراهية والعنف.
    1. States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    We urge all Member States and organizations to generously contribute to the voluntary fund of the Tribunal in order to enable it to carry out its functions and responsibilities effectively and efficiently. The perpetrators of mass killings must not go unpunished, be they in Bosnia or in Kashmir. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات على أن تسهم بسخاء في الصندوق الطوعي للمحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها على نحو كفء وفعال كذلك ينبغي ألا يفلت من العقاب مرتكبو أعمال القتل الجماعي سواء كانوا في البوسنة أو في كشمير.
    As a number of dramatic experiences have already shown, the consequences of lack of respect for the planet and its environmental balances have been borne in particular by the world's poor, whether in developing or developed economies. UN وقد أوضح بالفعل عدد من التجارب المأساوية أن عواقب الاستهانة بالكوكب وتوازناته البيئية يتحملها بشكل خاص فقراء العالم، سواء كانوا في الاقتصادات النامية أو المتقدمة النمو.
    This applies to disciplinary blocks as well as military prisons or other internment camps under military supervision, and to all prisoners, whether in pretrial detention or serving sentence after conviction for a military offence. UN وهذا يشمل كلاً من الأجنحة التأديبية والسجون العسكرية أو غير ذلك من معسكرات الاعتقال تحت الرقابة العسكرية، كما يشمل جميع المحتجزين، سواء كانوا في حبس احتياطي أو كانوا يقضون عقوبة على إثر إدانة لارتكاب مخالفة عسكرية.
    The flowering, however, of human rights requires economic development and growth because many of the deprivations faced by individuals, whether in the developed or in the developing world, are rooted in marginalization created by poverty. UN إلا أن ازدهار حقوق اﻹنسان يقتضي تحقيق التنمية والنمو في المجال الاقتصادي نظرا ﻷن العديد من حالات الحرمان التي يواجهها اﻷفراد، سواء كانوا في بلدان العالم المتقدم النمو أو في بلدان العالم النامي، تضرب بجذورها في التهميش الناجم عن الفقر.
    I wish to reaffirm the Sudanese Government's full commitment to the delivery of relief to the needy, whether in the areas over which the Government has control or those subject to the rebel movement, inasmuch as the Government must help all Sudanese citizens. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام الحكومة السودانية الكامل بإيصال الإغاثة للمحتاجين سواء كانوا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو تلك الخاضعة لحركة التمرد باعتبار أن الجميع مواطنون سودانيون يتوجب على الحكومة إعانتهم.
    Today, as we begin a new session of the General Assembly, it is necessary that we reaffirm our full support for the United Nations and our respect for its dedicated staff, who, whether in the field or at Headquarters, through their untiring efforts and commitment to United Nations principles and ideals give their all, sometimes paying the highest price for the cause of peace. UN واليوم، إذ نبدأ دورة جديدة للجمعية العامة، فإن من الضروري أن نؤكد من جديد دعمنا الكامل للأمم المتحدة ولموظفيها المتفانين الذين، سواء كانوا في الميدان أو في المقر، يهبون كل ما لديهم، من خلال جهودهم الدؤوبة والتزامهم بمبادئ الأمم المتحدة ومثُلها، وفي بعض الأوقات يدفعون أفدح الأثمان لقضية السلام.
    9. It should be recalled that in 1991 the Government of Iraq declared a comprehensive general amnesty for deserters from military service and participants in the disturbances other than those who had committed premeditated murder or rape and that the amnesty applied to all Iraqis whether in northern, southern or central Iraq. UN ٩ - ومن الجدير بالذكر أن حكومة العراق سبق وأن أعلنت رسميا عام ١٩٩١ العفو العام الشامل عن الهاربين من الخدمة العسكرية أو المشاركين في احداث الشغب عدا مرتكبي جرائم القتل العمد وهتك اﻷعراض، وشمل العفو كل العراقيين سواء كانوا في شمال أو جنوب أو وسط العراق.
    UNHCR and OHCHR should consider developing a cooperative mechanism to deal with human rights problems of refugees and others in similar situation whether in Uganda or elsewhere. UN وينبغي أن تنظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في استحداث آلية تعاونية لتناول مشاكل حقوق الإنسان للاجئين وغيرهم ممن هم في أوضاع مماثلة سواء كانوا في أوغندا أو أي مكان آخر.
    1. States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. UN ١ - ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم بل أيضا ﻹثراء مجتمعم المحلي سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Without that, moderates in the region -- be they in Iraq, the West Bank or elsewhere in the Middle East -- have no chance to succeed. UN ومن دون ذلك فإن المعتدلين في المنطقة - سواء كانوا في العراق أو في الضفة الغربية أو في أي مكان آخر في الشرق الأوسط - لن تكون لهم أي فرصة للنجاح.
    We must work as one to achieve the fundamental principle of protecting the most vulnerable among us, as mentioned by the Secretary-General, be they in the villages of low-lying countries such as Bangladesh and Guyana, in vulnerable atolls such as Tuvalu and the Maldives, in hurricane-prone areas such as Jamaica or Belize, or in countries facing greater desertification such as Cape Verde and many African countries. UN يجب علينا أن نعمل صفا واحدا لتحقيق المبدأ الأساسي لحماية أكثر المستضعفين بين ظهرانينا، كما ذكر الأمين العام، سواء كانوا في قرى البلدان المنخفضة جغرافيا مثل بنغلاديش وغيانا، أو في الجزر المرجانية المعرضة للخطر مثل توفالو ومالديف، أو في المناطق المعرضة للأعاصير مثل جامايكا أو بليز، أو في البلدان التي تواجه التصحر المتزايد مثل الرأس الأخصر والعديد من البلدان الأفريقية.
    The well-being of millions of people, be they in Rwanda, Somalia or Bosnia and Herzegovina, depends on this assistance and the selfless work of many specialized United Nations bodies and agencies, such as the High Commissioner for Refugees, the World Food Programme, UNICEF and the Department for Humanitarian Affairs. UN ورفاهية الملايين من البشر سواء كانوا في رواندا أو في الصومال أو في البوسنة والهرسك تعتمد على هذه المساعدة وعلى العمل المتجــرد الذي يقــوم به كثير من الهيئات والوكالات المتخصصــة التابعة لﻷمم المتحدة مثل مفوضية اﻷمم المتحــدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمــة اﻷمم المتحدة للطفولة، وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    36. The Standard Rules provide that " States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. ... UN ٦٣- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً ﻹثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ...
    36. The Standard Rules provide that “States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. ... UN ٦٣- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم اﻹبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً ﻹثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ...
    36. The Standard Rules provide that " States should ensure that persons with disabilities have the opportunity to utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their own benefit, but also for the enrichment of their community, be they in urban or rural areas. ... UN 36- تقضي القواعد الموحدة بأنه " ينبغي للدول أن تكفل للمعوقين فرص استغلال قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لفائدتهم وحدهم، وإنما أيضاً لإثراء مجتمعهم المحلي، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية ...
    Over 95 per cent of children, whether they live in urban or rural areas, receive the primary vaccine complex, or PVC. UN ويتلقى ما يزيد عن 95 في المائة من الأطفال، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية، اللقاح الأوَّلي المركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد