ويكيبيديا

    "سوف تتمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will be able to
        
    • would be able to
        
    • will manage to
        
    As long as there is more despair than hope, terrorist organizations will be able to find fresh recruits. UN وما دام يوجد من اليأس أكثر مما يوجد من الأمل، سوف تتمكن المنظمات الإرهابية من العثور على مجندين جدد.
    Finally, my delegation wishes to express our hope and confidence that the Committee will be able to work forward in a purposeful manner, under your able leadership, Mr. Chairman. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن أملنا وثقتنا في أن اللجنة سوف تتمكن من المضي قدما للأمام على نحو من التصميم، بقيادتكم القديرة يا سيدي الرئيس.
    If you strain to hear it you will be able to hear the song Open Subtitles اذا كنت لا تستطيع سمعه سوف تتمكن من سماع الاغنية
    The Group was confident that the Committee would be able to devise a solution at the resumed session that ensured equal treatment of all judges, and considered the Secretary-General's second option a good basis for discussion. UN والمجموعة على ثقة من أن اللجنة سوف تتمكن في دورتها المستأنفة من التوصل إلى حل يكفل معاملة كافة القضاة بالتساوي، وهي ترى أن الخيار الثاني للأمين العام يشكل أساسا سليما للنقاش في هذا الصدد.
    If the restriction had effect only in personam, the parties would be able to agree on it irrespective of the first phrase of paragraph 1, in which case the phrase could be deleted. UN وإذا كان مفعول التقييد لا يتعلق إلا بالحقوق الشخصية، سوف تتمكن الأطراف من الموافقة عليه بغض النظر عن الجملة الأولى من الفقرة 1، ويمكن في الحال هذه حذف هذه الجملة.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    All States Parties have declared that they will be able to achieve the destruction of their stocks within the eight-year deadline and nearly all of these have provided a timeline for the destruction of their respective stockpiles. UN وأعلنت جميع الدول الأطراف أنها سوف تتمكن من تحقيق هدف تدمير مخزوناتها في غضون مهلة الثماني سنوات، وقدمت جميع هذه الدول تقريباً جدولاً زمنياً لتدمير مخزوناتها.
    By sharing in the benefits of globalization and reducing the effects of crises, our countries will be able to ensure that their peoples can partake of the benefits of stability and growth while producing tangible improvements in their living conditions. UN وباقتسام منافع العولمة وتخفيض آثار الأزمات، سوف تتمكن بلداننا من أن تكفل لشعوبها جني فوائد الاستقرار والنمو، بينما تحقق تحسينات ملموسة في ظروفها المعيشية.
    It is our firm conviction that our brother nation will be able to overcome all the difficulties currently facing it and to consolidate the foundations of its stability under the rule of law. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الدولة الشقيقة لنا سوف تتمكن من التغلب على كل الصعوبات التي تواجهها حاليا ومن تعزيز أسس استقرارها في ظل سيادة القانون.
    By sharing the benefits of globalization, our countries will be able to ensure our populations' participation in the system's benefits, with specific improvements in their daily living conditions. UN وبتقاسم مزايا العولمة، سوف تتمكن بلداننا من ضمان مشاركة مجتمعاتنا السكانية في التمتع بمزايا هذا النظام، بإدخال تحسينات محددة على أوضاعها المعيشية اليومية.
    In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بوروندي وتونس وصربيا واليونان بأنها سوف تتمكن من الوفاء بتعهداتها قبل المواعيد المحددة لها بعشر سنوات.
    In addition, Burundi, Greece, Serbia and Tunisia indicated that they will be able to fulfil their obligations well in advance of their 10 year deadlines. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بوروندي وتونس وصربيا واليونان بأنها سوف تتمكن من الوفاء بتعهداتها قبل المواعيد المحددة لها بعشر سنوات.
    Allow me to express my conviction that, when the process of internal reforms has been accomplished, the United Nations will be able to react to each and every one of these challenges with the utmost tact and efficiency. UN واسمحوا لي أن أعرب عن قناعتي بأنه عندما تتحقق عملية الإصلاحات الداخلية، سوف تتمكن الأمم المتحدة من التفاعل مع كل هذه التحديات بأكبر قدر من المناورة والكفاءة.
    It is through such initiatives, which must be intensified, and thanks to better mastery of ICT, that the African peoples will be able to retake the place that has always belonged to them in the alliance of continents. UN ومن خلال هذه المبادرات التي يجب تكثيفها، وبفضل تحسين إتقان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، سوف تتمكن الشعوب الأفريقية من إعادة احتلال المكان الذي كانت تحتله دائما في تحالف القارات.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    It was confident that in both cases the Commission would be able to complete its work at its twenty-eighth session, in 1995. UN وهو على يقين بأن اللجنة سوف تتمكن من انجاز أعمالها في هذين المجالين في دورتها الثامنة والعشرين المقرر عقدها عام ١٩٩٥.
    With a dedicated Programme Officer for this role, the secretariat would be able to perform this function in a comprehensive and routine manner. UN ومع تكريس موظف برنامج مخصص لهذا الدور، سوف تتمكن الأمانة من القيام بهذه المهمة بصورة شاملة وروتينية.
    He trusted that the Committee would be able to devote adequate time in its informal consultations to devising a mechanism to assist the Secretariat in adhering to the six-week rule for the submission of documentation, as mandated by the General Assembly. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تتمكن من تخصيص وقت كاف في مشاوراتها غير الرسمية ﻹيجاد آلية تساعد اﻷمانة العامة في التمسك بقاعدة اﻷسابيع الستة لتقديم الوثائق حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة.
    Here, Member States, including the States of the former Yugoslavia, would be able to try an accused indicted by the Prosecutor. UN ويعني هذا أن الدول الأعضاء، بما فيها يوغوسلافيا السابقة، سوف تتمكن من محاكمة متهم تكون المدعية العامة قد أصدرت لائحة اتهام ضده.
    With support from Member States, UNHCR would be able to continue that course which had already helped restart millions of lives. UN واختتم كلمته قائلاً إنه بمساعدة الدول سوف تتمكن المفوضية من مواصلة أعمالها التي أتاحت لملايين البشر شق طريق جديد في الحياة.
    And you will manage to survive without me tonight? Open Subtitles سوف تتمكن من البقاء على قيد الحياة بدوني هذه الليلة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد