ويكيبيديا

    "سوف تزداد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will increase
        
    • would increase
        
    • will be increased
        
    • will grow
        
    • would only increase
        
    • will become increasingly
        
    • will only grow
        
    With the new tools, the potential for combating complex crimes and organized criminal groups will increase significantly. UN وبواسطة هذه الأدوات الجديدة سوف تزداد بدرجة كبيرة إمكانات مكافحة الجرائم المعقّدة والجماعات الإجرامية المنظمة.
    Yields Remain stable Annual cost will increase between 0 and 40 million USD UN سوف تزداد التكلفة السنوية بمبلغ يتراوح بين صفر و40 مليون دولار أمريكي
    When this amendment comes into force, that Convention will increase its importance beyond the ECE region. UN وعندما يدخل هذا التعديل حيز النفاد، فإن تلك الاتفاقية سوف تزداد أهمية خارج نطاق المنطقة.
    The Committee also recommended that the application of General Assembly resolution 48/223 B, paragraph 2, should be limited to developing countries which currently benefited from the scheme of limits but whose rates in the proposed scale would increase. UN ٣٥ - وأوصت اللجنة أيضا بأن يقتصر تطبيق الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء على البلدان النامية التي تستفيد في الوقت الراهن من مخطط الحدود ولكن معدلاتها سوف تزداد في الجدول المقترح.
    Several delegations considered that the response rate would increase over time and encouraged UNODC to repeat the collection exercise on a regular basis. UN ورأت عدَّة وفود أن نسبة الردود سوف تزداد مع مرور الوقت، وشجَّعت مكتبَ المخدِّرات والجريمة على تكرار عملية جمع البيانات بصورة منتظمة.
    For the existing offences, penalties will be increased to match the gravity of the offences. UN وفي ما يتعلق بالجرائم القائمة، سوف تزداد العقوبات المفروضة حتى تتلاءم وخطورة الجرائم المرتكبة.
    In addition, payroll expenditures for teachers will increase in March with the opening of the school year. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تزداد النفقات المتعلقة بمرتبات المعلمين في آذار/مارس مع بداية السنة الدراسية.
    That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. UN وهذه الحاجة سوف تزداد من خلال ازدياد ما تتيحه التطورات التقنية والسواتل الإضافية، والخدمات المستمدّة منها، من المعلومات والنواتج إلى المستعملين.
    Thus, it can be concluded that families in general value the professional career and the proportion of career women will increase in the future. UN وهكذا يمكن أن يستخلص أن الأُسر بصورة عامة تقدّر الحياة المهنية وأن نسبة النساء اللواتي يواصلن الحياة المهنية سوف تزداد في المستقبل.
    Moreover, the possibility of a terrorist use of nuclear weapons will increase. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية استخدام اﻷسلحة النووية في أعمال ارهابية سوف تزداد.
    The suffering of the poor will increase by two, no tenfold. Open Subtitles معاناة الفقراء سوف تزداد ضعفين، كلا عشرة أضعاف.
    And a woman's ability, as well as her desire to self-stimulate... will increase exponentially... as intercourse is robbed of its procreative utility. Open Subtitles وقدرة المرأة بالاضافة الى رغبتها بالثقة في نفسها سوف تزداد بشكل ملحوظ وسيسلب الاتصال منها قدرتها على الانجاب
    I'm sure Mr. Yakamoto's confidence in us will increase with the lethal charm you'll all exude tonight. Open Subtitles انا واثق أن ثقة السيد ياكوموتو فينا سوف تزداد مع السحر القاتل الذي سوف تظهرونه الليلة
    Overnight flurries will increase with a total accumulation of three inches. Open Subtitles بحلول الليل سوف تزداد العواصف مع تراكم الثلوج فوق ثلاث بوصات
    That was a compromise solution which would make it possible to establish a balance between those Member States whose rates would increase and those whose rates would decrease; it would also avoid excessive changes in rates of assessment for that period. UN فهذا حل وسط يسمح بإيجاد توازن بين الدول اﻷعضاء التي سوف تزداد معدلاتها والتي سوف تنخفض معدلاتها؛ كما أنه سيتفادى التغيرات المفرطة في معدلات اﻷنصبة المقررة لهذه الفترة.
    29. The work of the Scientific Committee would increase as the use of radiation in daily life expanded. UN 29 - واستطرد قائلاً إن أعمال اللجنة العلمية سوف تزداد نظراً لأن استخدام الإشعاع في الحياة اليومية يتوسّع.
    104. If treated waste water was used for irrigation, this would mean that the amount of freshwater that could be used for other purposes would increase. UN ١٠٤ - وإذا استخدمت مياه المجارير المعالجة ﻷغراض الري، فإن ذلك يعني أن كمية الماء العذب التي يمكن استخدامها في أغراض أخرى سوف تزداد.
    The use of an in - house graphics design assistant will enable the Court to design professional documents and the added need for reproduction capabilities will be increased. UN وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ.
    The use of an in - house graphics design assistant will enable the Court to design professional documents and the added need for reproduction capabilities will be increased. UN وسوف يمكِّن استخدام مساعد داخلي للتصميم التصويري المحكمة من تصميم الوثائق المهنية، وبذلك سوف تزداد الحاجة الإضافية إلى القدرات على الاستنساخ.
    But we must realize that there will not be fewer conflicts in the future, and the demands made of the Organization will grow. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن عدد الأزمات لن يقل في المستقبل عما هو عليه الآن، وأن مهمات المنظمة سوف تزداد.
    Conflicts, which the Organization sought to counter though peacekeeping operations, would only increase unless more attention was paid to the reduction of poverty. UN كما أن المنازعات التي تسعى المنظمة للتصدي لها بعمليات حفظ السلام سوف تزداد ما لم يول اهتمام أكبر لخفض الفقر.
    As more States adopt this proactive approach, it will become increasingly difficult for containers to be successfully used for illicit purposes such as trafficking in drugs, weapons, explosives and human beings and for terrorism. UN وباعتماد المزيد من الدول هذا النهج الاستباقي، سوف تزداد الصعوبات التي تحول دون نجاح استخدام الحاويات لأغراض غير مشروعة كالاتجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجّرات والبشر أو لأجل الإرهاب.
    However, what has become clear throughout the course of our examination of these issues is that the processes of globalization will only grow in magnitude and bearing on the observance and protection of human rights. UN لكنه اتضح خلال كامل دراستنا لهذه القضايا أن عملية العولمة سوف تزداد حجماً وتأثيراً على إعمال حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد