ويكيبيديا

    "سوف تكون له" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would have
        
    The lack of such a general agreement would have deleterious effects. UN وغياب هذا الاتفاق العام سوف تكون له آثار ضارة.
    That would not mean that the Council would have any control over the action taken by the Court. UN وهذا لن يعني أن مجلس اﻷمن سوف تكون له سيطرة على الاجراء الذي تتخذه المحكمة .
    The Committee is also of the view that, given its experience in administering retirement and disability benefits, the Fund would have the requisite competence to manage the resources for, and the payment of, after-service health insurance benefits as well. UN وترى اللجنة أيضا أن بالنظر إلى ما للصندوق المشترك من خبرة في إدارة استحقاقات التقاعد والعجز، سوف تكون له المقدرة اللازمة لإدارة موارد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ودفع فوائده.
    In recent weeks we have taken bold steps to prevent a severe disruption of the American economy, which would have a devastating effect on other economies around the world. UN لقد قمنا في الأسابيع الماضية بخطوات لمنع وقوع اختلال حاد في الاقتصاد الأمريكي، الأمر الذي سوف تكون له آثار مدمرة على الاقتصادات الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    She commended the Commission's achievement in adopting a major part of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which would have significant economic benefits for States. UN وأثنت على إنجاز اللجنة باعتمادها جزءاً كبيراً من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، والذي سوف تكون له فوائد اقتصادية كبيرة للدول.
    Even if the CD were non—existent, we would have to create it, for its absence, marginalization or inaction would have dangerous consequences for the world. UN وحتى لو لم يكن مؤتمر نزع السلاح موجوداً، ﻷصبح لزاماً علينا أن ننشئه، ﻷن غيابه أو تهميشه أو تجميده سوف تكون له عواقب خطيرة بالنسبة للعالم.
    Although such action would have severe consequences for reuniting Bosnia and Herzegovina I will use these powers if I judge it necessary. UN وبالرغم من أن هذا اﻹجراء سوف تكون له عواقب وخيمة على إعادة توحيد البوسنة والهرسك، فإنني سأستخدم هذه السلطات إذا رأيت ضرورة لذلك.
    The success of its endeavours would have far-reaching implications for the United Nations and all other actors during crises. UN وقال إن النجاح الذي سيحققه المكتب سوف تكون له آثار واسعة النطاق بالنسبة للأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى خلال الأزمات.
    After taking cognizance of the memorandum from the Officer-in-Charge, Department of Administration and Management, dated 22 February 1994, the Board noted that the rent charged by the United Nations Office at Geneva in December 1993, to be applied retroactively, would have grave implications for the immediate future of the Institute. UN " يقر المجلس بتسلم مذكرة من الموظف المسؤول عن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بتاريخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، وهو يلاحظ بناء على ذلك أن اﻹيجار الذي طالب به مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والمقرر تطبيقه بأثر رجعي، سوف تكون له آثار خطيرة بالنسبة للمستقبل المباشر للمعهد.
    With respect to the situations in Southern Kordofan and Blue Nile, the Government of the Sudan has accused South Sudan of fuelling the fighting and providing direct support to the Sudan People's Liberation Army (SPLA)-North, warning that continued support would have grave consequences for bilateral relations. UN فيما يتعلق بالحالتين في جنوب كردفان والنيل الأزرق، تتهم حكومة السودان جنوب السودان بتأجيج القتال وتقديم الدعم المباشر للجيش الشعبي لتحرير السودان - قطاع الشمال، وتحذر من أن استمرار الدعم سوف تكون له تداعيات خطيرة على العلاقات الثنائية.
    The Committee was also of the view that, given its experience in administering retirement and disability benefits, the Fund would have the requisite competence to manage the resources for, and the payment of, after-service health insurance benefits as well (see A/68/550, para. 13). UN وترى اللجنة أيضا أنه بالنظر إلى ما للصندوق المشترك من خبرة في إدارة استحقاقات التقاعد والعجز، سوف تكون له المقدرة اللازمة لإدارة موارد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ودفع استحقاقاته (انظر A/68/550، الفقرة 13).
    Mr. GÜNEY (Turkey) agreed with earlier speakers that to give an ex officio role to the Prosecutor would have adverse effects on the principle of complementarity. UN ٧٣ - السيد غوني )تركيا( : قال انه يتفق مع المتكلمين السابقين بأن اعطاء دور للمدعي العام بحكم منصبه سوف تكون له آثار معاكسة على مبدأ التكامل .
    It was felt by many in the group that the draft decision would have implications for many of the issues that had been raised during the dialogue on issues facing the Montreal Protocol that had been held over the weekend preceding the current meeting, that those issues would themselves need further discussion and that a draft decision of the sort being considered was therefore perhaps premature. UN ورأي الكثيرون في الفريق أن مشروع المقرر سوف تكون له آثار على كثير من المسائل التي أثيرت خلال الحوار بشأن القضايا التي تواجه بروتوكول مونتريال الذي عقد خلال عطلة نهاية الأسبوع السابقة على هذا الاجتماع، وأن تلك المسائل تحتاج هي نفسها إلى المزيد من النقاش ولذا فإن مشروع مقرر من النوع قيد النظر قد يكون سابقاً لأوانه.
    Initially, the TF provided only a brief and generic description of the common benefits and implications of IPSAS, stating that the " adoption would have major implications on the accounting, financial reporting and associated IT systems of the organizations; it would also have important implications for the budgeting, funding and management systems of organizations " . UN 158- في البداية، لم تقدم فرقة العمل سوى وصف موجز وعام للمزايا والآثار العامة للمعايير المحاسبية الدولية، موضحة أن " اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف تكون له نتائج ملموسة فيما يتعلق بأعمال المحاسبة وإعداد التقارير المالية، ونُظم تكنولوجيا المعلومات ذات الصلة في منظمات الأمم المتحدة؛ وستكون له أيضاً نتائج مهمة تتعلق بالميزانيات، ونُظم التمويل والإدارة في هذه المنظمات " ().
    Initially, the TF provided only a brief and generic description of the common benefits and implications of IPSAS, stating that the " adoption would have major implications on the accounting, financial reporting and associated IT systems of the organizations; it would also have important implications for the budgeting, funding and management systems of organizations " . UN 158 - في البداية، لم تقدم فرقة العمل سوى وصف موجز وعام للمزايا والآثار العامة للمعايير المحاسبية الدولية، موضحة أن " اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف تكون له نتائج ملموسة فيما يتعلق بأعمال المحاسبة وإعداد التقارير المالية، ونُظم تكنولوجيا المعلومات ذات الصلة في منظمات الأمم المتحدة؛ وستكون له أيضاً نتائج مهمة تتعلق بالميزانيات، ونُظم التمويل والإدارة في هذه المنظمات " ().
    69. Mr. Laggner (Switzerland), speaking also on behalf of Austria, Chile, Costa Rica, Denmark, Egypt, the Holy See, Indonesia, Ireland, Malaysia, Mexico, New Zealand, Nigeria, Norway, the Philippines and South Africa, said that the intentional or accidental use of nuclear weapons would have immense humanitarian consequences in terms of immediate fatalities and the immeasurable suffering of survivors. UN 69 - السيد لاغّنر (سويسرا): تناول الكلمة بالنيابة أيضا عن اندونيسيا، وايرلندا، وجنوب إفريقيا، والدانمرك، وشيلي، وفنلندا، والكرسي الرسولي، وكوستاريكا، وماليزيا، ومصر، والمكسيك، والنرويج، والنمسا، ونيجيريا، ونيوزيلندا، فقال إن استعمال الأسلحة النووية، عن قصد أو غير قصد، سوف تكون له نتائج إنسانية هائلة من حيث الخسارات الفورية في الأرواح والمعاناة التي لا يمكن حصرها للأشخاص الذين يبقون على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد