ويكيبيديا

    "سوف يتوقف على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would depend on the
        
    • will depend on
        
    • would depend upon the
        
    • will depend upon
        
    • will be dependent on
        
    • would depend on a
        
    The view was expressed that the response to these questions would depend on the complexity and subject-matter of framework arrangements. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    However, the impact of the centre's activities would depend on the resources available; his Government was providing in-kind resources, but donor funding would be needed until the centre became self-sustaining. UN غير أنَّ تأثير أنشطة المركز سوف يتوقف على الموارد المتاحة؛ وأفاد بأنَّ حكومة بلده تقدم موارد عينيّة، ولكن لا بد من التمويل من الجهات المانحة ريثما يصبح المركز مستقلا ذاتيا.
    Secondly, it will depend on our adopting the necessary reforms to make this institution capable of meeting new challenges and needs. UN وثانيا، سوف يتوقف على اعتمادنا لﻹصلاحات الضرورية جعل هذه المؤسسة قادرة على مواجهة التحديات والاحتياجات الجديدة.
    The use of mobile satellite systems for global communications will depend on international cooperation to ensure access to such systems from different countries. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    The remark was also made that the role of the Security Council under Part 4, for example in relation to article 25, paragraph 4, and article 26, paragraph 5, would depend upon the nature and extent of the court's jurisdiction, to be defined in Part 3 of the draft statute. UN ولوحظ كذلك أن دور مجلس اﻷمن في إطار الباب ٤، لاسيما فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ٢٥ والفقرة ٥ من المادة ٢٦، سوف يتوقف على طبيعة ومدى اختصاص المحكمة الذي سيحدد في الباب ٣ من مشروع النظام اﻷساسي.
    Humanitarian Foundation of Canada reiterates that the success of this achievement will depend upon the further collaboration of NGOs and civil society organizations with domestic governments to initiate and carry out new education projects. UN وتكرّر المنظمة القول بأن نجاح تحقيق تلك الأهداف سوف يتوقف على توسيع آفاق التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وبين الحكومات المحلية من أجل انطلاق وتنفيذ مشاريع تعليمية جديدة.
    Prison staff Considering that any improvement in conditions for prisoners will be dependent on staff having pride in their work and a proper level of competence, UN إذ يرون أن أي تحسن في الظروف بالنسبة الى السجناء سوف يتوقف على اعتزاز الموظفين بعملهم وعلى ارتفاع مستوى الكفاءة،
    Success would depend on the availability of adequate, reliable funding and on sensitization of financial institutions and other creditors, including philanthropic entities, to the issues. UN كما أن النجاح سوف يتوقف على إتاحة الأموال الكافية والمضمونة وعلى توعية المؤسسات المالية وغيرها من مقدمي الائتمان بما في ذلك الهيئات الخيرية بالقضايا ذات الصلة.
    Further, it was suggested that this could elicit a negative response from insurers, since it was thought that any extension of the time for suit would depend on the goodwill of the carrier. UN كما ذُكر أن هذا قد يثير ردّا سلبيا من جانب شركات التأمين، إذ رئي أن أي تمديد للوقت المتاح لرفع الدعوى سوف يتوقف على حسن نية الناقل.
    Although Thailand had undertaken major economic reforms and had devalued its currency, it was clear that Thailand’s speedy economic recovery would depend on the external environment which, unfortunately, was getting worse. UN ورغم أن تايلند اضطلعت بإصلاحات اقتصادية ضخمة وخفضت قيمة عملتها، فالواضح أن انتعاش اقتصاد تايلند بسرعة سوف يتوقف على البيئة الخارجية وهي آخذة في التفاقم لسوء الحظ.
    The number of judges to be provided for in article 37 would depend on the number of chambers and the number of judges in each. UN وقال ان عدد القضاة الذي يتعين توفيرهم فيما يتعلق بالمادة ٧٣ سوف يتوقف على عدد الدوائر وعدد القضاة في كل منها .
    That view was shared by an indigenous representative from the Russian Federation who further stated that the success of the Decade would depend on the United Nations directly supporting projects developed by indigenous peoples themselves. UN وشاركه وجهة نظره ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إذ أضاف قائلا إن نجاح العقد سوف يتوقف على الدعم المباشر من اﻷمم المتحدة للمشاريع التي يطورها السكان اﻷصليون أنفسهم.
    His Office had been asked to coordinate the report and the timing would depend on the work programme, bearing in mind that his Office consisted only of himself and one assistant. UN وإنه قد طُلب إلى مكتبه تنسيق التقرير وأن التوقيت سوف يتوقف على برنامج العمل مع مراعاة أن مكتبه يتألف من شخصه ومن مساعد واحد فقط.
    However, as is evident from the responses of many of the organizations, further development of action plans will depend on the availability of the necessary resources. UN ومع هذا، وكما هو واضح من ردود كثير من المنظمات، يلاحظ أن المضي في تنمية خطط العمل سوف يتوقف على مدى توفر الموارد الضرورية.
    However, despite the good intentions of UNDP, it is also important to highlight the fact that any success in this areas will depend on the willingness of all agencies concerned to work together. UN غير أنه على الرغم من النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المهم أيضاً إبراز الحقيقة القائلة بأن تحقيق أي نجاح في هذا المجال سوف يتوقف على استعداد جميع الوكالات المعنية للعمل معاً.
    We view all those initiatives as mutually reinforcing, but we are also well aware of the fact that the extent to which they succeed will depend on how well we translate ideas and wisdoms into concrete action for the benefit of our people on the ground. UN ونرى أن جميع تلك المبادرات يعزز كل منها الآخر، ولكننا ندرك جيدا أيضا أن مدى نجاحها سوف يتوقف على مدى نجاحنا في ترجمة الأفكار والخبرات إلى إجراءات عملية لما فيه نفع شعبنا على أرض الواقع.
    The extent to which developing countries will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed countries of their basic commitments. UN ونطاق تنفيذ البلدان النامية، على نحو فعلي، لالتزاماتها بموجب الاتفاقية سوف يتوقف على قيام البلدان المتقدمة النمو بتطبيق التزاماتها الأساسية بشكل عملي.
    Their success in basing development on commodity production and trade will depend on both the international environment and their ability to undertake, alone or jointly, the necessary institutional changes. UN هذا النجاح في إرساء التنمية على قاعدة إنتاج السلع الأساسية والتجارة سوف يتوقف على البيئة الدولية من جهة وعلى قدرة تلك البلدان على القيام، فرادى أو مجتمعة، بإجراء التغييرات المؤسساتية اللازمة.
    The remark was also made that the role of the Security Council under Part 4, for example in relation to article 25, paragraph 4, and article 26, paragraph 5, would depend upon the nature and extent of the court's jurisdiction, to be defined in Part 3 of the draft statute. UN ولوحظ كذلك أن دور مجلس اﻷمن في إطار الباب ٤، لاسيما فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ٢٥ والفقرة ٥ من المادة ٢٦، سوف يتوقف على طبيعة ومدى اختصاص المحكمة الذي سيحدد في الباب ٣ من مشروع النظام اﻷساسي.
    It was suggested that providing further detail in the draft instrument was unnecessary, since a more detailed definition would depend upon the type of system and the type of electronic record used, and that it could thus impede future technological development. UN ورئي أنه لا داعي لتقديم مزيد من التفصيل في مشروع الصك، لأن أي تعريف أكثر تفصيلا سوف يتوقف على نوع النظام ونوع السجل الالكتروني المستخدم، ومن ثم يمكن أن يؤدي هذا إلى إعاقة التطور التكنولوجي مستقبلا.
    Belarus is convinced that the future of humankind will depend upon our determination and our capacity to resolve the problems of the global systemic order that are now facing Africa. UN وبيلاروس على اقتناع بأن مستقبل البشرية سوف يتوقف على عزيمتنا وقدرتنا على حل المشاكل التي تعتور النظام العالمي التي تواجهها أفريقيا حاليا.
    27. The Advisory Committee points out that funding for special political missions during the biennium will be dependent on decisions of the General Assembly and/or the Security Council to establish or renew mandates. UN 27 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل البعثات السياسية الخاصة خلال فترة السنتين سوف يتوقف على ما تقرره الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بشأن استحداث ولايات أو تجديد القائم منها.
    Lastly, the success of an international debt strategy would depend on a significant infusion of additional resources, based on a detailed estimate of the amount necessary to settle the crisis, and on the establishment of realistic reduction targets. UN وأخيرا فإن نجاح استراتيجية دولية للديون سوف يتوقف على توفير مقادير إضافية كبيرة من الموارد، على أساس وضع تقدير تفصيلي للمبالغ اللازمة لتسوية اﻷزمة، وعلى تحديد أهداف واقعية للتخفيض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد