ويكيبيديا

    "سوف يستمرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will continue
        
    • would continue
        
    They will continue until they risk compromising the integrity of the hull. Open Subtitles و سوف يستمرون فى ذلك حتى تصبح سلامة جسم السفينة مهددة
    will continue reading me long after that you will eat worms. Open Subtitles سوف يستمرون بقرائة مقالاتي لوقت طويل من بعدك صدقي بكلماتي
    As long as she keeps on playing, the judging will continue. Open Subtitles طالما أنها تستمر بالعزف فإن الحكام سوف يستمرون
    Long after the politicians have finished making their statements, these people will continue to suffer. Open Subtitles وبعد فترة من إنتهاء السياسيين ،من تقديم بياناتهم هؤلاء الناس سوف يستمرون في المعاناة.
    In that connection, he welcomed opium importers’ affirmation that they would continue to give preference to traditional suppliers of opium raw materials. UN ورحب، في هذا الصدد، بتأكيد مستوردي اﻷفيون بأنهم سوف يستمرون في إعطاء اﻷولوية للموردين التقليديين لﻷفيون الخام.
    If we don't take action, they will continue to do harm. Open Subtitles إذا لم نتّخذ إجراءات سوف يستمرون في الأذى
    These people, they will continue to hurt you and let you down. Open Subtitles هؤلاء الناس، سوف يستمرون في إيذائكِ، وخذلكِ
    This will continue and by 2030, all food cultivation will be controlled by Vickerdale. Open Subtitles سوف يستمرون بهذا وبحلول عام 2030 كل زراعة الطعام سيكون متحكم بها بواسطة فيكرديل
    Now they will continue into Canada and onwards to their breeding grounds. Open Subtitles الآن سوف يستمرون الى كندا و إلى مناطق تكاثرها.
    People will continue to get older, so it is no good waiting until the universe re-collapses to return to our youth. Open Subtitles الناس سوف يستمرون فى الشيخوخة فلا جدوي من انتظار الانهيار الثاني للكون حتى يمكننا العودة للشباب
    I am sure that this openness on the part of the Russian Federation will continue to be perceived by our African partners in a spirit of friendship, trust and respect and that it will be embodied in practical cooperation. UN وأنا على يقين من أن شركاءنا اﻷفارقة سوف يستمرون في تقبل انفتاح الاتحاد الروسي بروح من الصداقة والثقة والاحترام، وأن هذا الانفتاح سيتجسد في صورة من التعاون العملي.
    Indeed, acknowledging that all must be equal in the eyes and practice of the law is a prerequisite for strengthening the social contract between the state and its citizens. Without greater fidelity to the rule of law, too many African citizens will continue to see their futures blighted and their countries’ resources wasted. News-Commentary الواقع أن الإقرار بأن الجميع لابد أن يكونوا متساوين في نظر القانون وممارساته يُعَد شرطاً أساسياً لتعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والمواطنين. ومن دون التحلي بقدر أعظم من الإخلاص لسيادة القانون فإن العديد من المواطنين الأفارقة سوف يستمرون في رؤية مستقبلهم مبتلى بآفة الفساد وموارد أوطانهم مهدرة.
    The death penalty, it presupposes the infallibility of a judicial system where mistakes are made all the time, and that means that innocent people will continue to die. Open Subtitles عقوبة الإعدام، يستلزم أن تكون بلا أخطاء من قبل النظام القضائي حيث ترتكب الأخطاء فيه دائماً وهذا يعني أن الأبرياء سوف يستمرون بالموت
    An effective migration management strategy should create organized opportunities for regular and legal migration, while recognizing that many bona fide refugees will continue to arrive in countries in an " irregular " , " illegal " and " spontaneous " manner. UN ويتعين للاستراتيجية الفعالة لإدارة الهجرة أن توفر فرصا منتظمة من أجل الهجرة العادية والقانونية مع إدراك بأن العديد من اللاجئين العائدين سوف يستمرون في الوصول إلى البلدان بطريقة غير عادية وغير قانونية وعشوائية.
    People who injected drugs before being incarcerated will continue to inject either occasionally or regularly while in detention, and adopt riskier injecting practices in the absence of effective HIV prevention efforts. UN والأشخاص الذين كانوا يتعاطون المخدرات بالحقن قبل دخول السجن سوف يستمرون في حقن المخدرات، إما أحياناً وإما بانتظام، أثناء مدة الحبس، وقد يتبعون ممارسات في الحقن أشد خطورة في حال عدم وجود جهود فعالة للوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز.
    59. Statements by senior Republika Srpska officials indicate that they will continue to oppose budget proposals which would secure for the State institutions the revenues needed at least to maintain the same budget level and the same level of operations as in 2010. UN 59 - وتشير تصريحات مسؤولين كبار بجمهورية صربسكا إلى أنهم سوف يستمرون في معارضة مقترحات الميزانية، وهي المقترحات التي تكفل تأمين الإيرادات التي تحتاجها مؤسسات الدولة لكي تحتفظ على الأقل بالمستوى ذاته للميزانية وللعمليات الحاصل في عام 2010.
    Our city and our people are stronger when we come together, and it is my hope that the citizens of Chicago will continue... Open Subtitles مدينتنا و سُكّانها يكونون أقوى عندما يتّحدون معاً ، و كُلّي أملٌ ... أن مواطني "شيكاغو" سوف يستمرون بـ
    Chances are Leviathan will continue to communicate in code, which means that the team needs my skills as a code breaker, assuming there is a Leviathan. Open Subtitles على الأغلب "الليفايثان" سوف يستمرون في التخاطب بواسطة الشفرة وهو ما يعني أن الفريق يحتاج إلى مهاراتي في حلها بافتراض وجود ما يدعي بـ"الليفايثان"
    He was confident that the various partners would continue to assist the developing countries in capacity-building to meet the goals set out at the special session. UN وأعرب عن ثقته في أن الشركاء المختلفين سوف يستمرون في مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات لتحقيق الأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية.
    It was his understanding that, in spite of the restructuring of the Department, the staff concerned would continue to perform their existing tasks and would not be given responsibility for following up the commitments made. UN وقال إنه يفهم أنه بالرغم من إعادة هيكلة الإدارة فإن الموظفين المعنيين سوف يستمرون في أداء مهامهم الحالية ولن يتم إعطاؤهم مسؤوليات متابعة الالتزامات المتعهد بها.
    It would, quite obviously, make it far worse by ensuring that the 80 or so Members of the United Nations that have never sat on the Security Council would continue not to sit on the Council. UN واضح تماما أن هذا من شأنه أن يجعل الأمور أسوأ كثيرا بضمانه أن نسبة الـ80 في المائة أو نحوها من أعضاء الأمم المتحدة الذين لم يحظوا قط بعضوية مجلس الأمن سوف يستمرون في عدم التمتع بعضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد