ويكيبيديا

    "سوف يعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will strengthen
        
    • would strengthen
        
    • will promote
        
    • will enhance
        
    • would enhance
        
    • would foster
        
    • would reinforce
        
    • would promote
        
    • will be enhanced
        
    • will reinforce
        
    • will foster
        
    • will serve to reinforce
        
    • would build
        
    • would be strengthened
        
    I am convinced that this will strengthen the Organization's legitimacy and capacity for action in the service of international peace and security. UN إني مقتنع بأن هذا سوف يعزز شرعية المنظمة وقدرتها على العمل في خدمة السلم والأمن الدوليين.
    The establishment of such a zone in the Middle East will strengthen the security and stability in the region. UN وإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط سوف يعزز الأمن والاستقرار هناك.
    This would strengthen the information's analytical potential and its usefulness for policy decision making. UN وهذا سوف يعزز القدرة على تحليل المعلومات والاستفادة منها في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات.
    What we need is a system that will reduce global systemic risks and inefficiencies that arise from localized regulatory inadequacies and a system that will promote greater equity in development among the economies of the world. UN إن ما نحتاج إليه نظاما سوف يقلص المخاطر والعيوب المنهجية العالمية التي تنشأ من عدم كفاية القواعد التنظيمية المحلية ونظاماً سوف يعزز بدرجة أكثر من المساواة في التنمية فيما بين اقتصادات العالم.
    In addition, the National Officer will enhance the Section's output by serving as a member of the local vendor review committee whereby the staff member's local knowledge, culture, language and experience can significantly benefit the committee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الموظف الوطني سوف يعزز نواتج القسم من خلال عمله بوصفه عضواً في لجنة استعراض البائعين المحلية.
    It is suggested that such clarification would enhance coordination and the achievement of stated objectives. UN ويرى البعض أن هذا التوضيح سوف يعزز التنسيق وتحقيق الأهداف المقررة.
    The decision by the Conference to focus on empowerment in 2013 was laudable, because enabling people with disabilities to reach their full potential would foster progress for all. UN وذكرت أن قرار المؤتمر بالتركيز على التمكين في عام 2013 جدير بالثناء لأن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ إمكاناتهم الكاملة سوف يعزز التقدم للجميع.
    A "GQ" spread would reinforce some playboy image. Open Subtitles انتشار موضوع جي كيو سوف يعزز بعض صور بلاي بوي
    With regard to our internal system of staff justice, the office of the Ombudsman, established at the end of 2001, will strengthen the informal mediation process and replace the panel that considers discrimination and other grievances. UN وفيما يتعلق بنظامنا الداخلي لإقامــة العدل الخاص بالموظفين، فإن مكتب أمين المظالم، المنشأ بنهاية عام 2001، سوف يعزز عملية الوساطة غير الرسمية ويحل مكان الفريق الذي ينظر في التمييز وغيره من المظالم.
    Currently, we are in the process of enacting a law that will strengthen administrative and financial support to volunteer activities. UN وفي الوقت الحالي نحن بصدد إنفاذ قانون سوف يعزز الدعم الإداري والمالي للأنشطة التطوعية.
    The establishment of such a zone in the Middle East will strengthen the security and stability in the region. UN وإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط سوف يعزز الأمن والاستقرار هناك.
    The Government had looked at multiple discrimination and considered that grouping everything together under the Commission for Equality and Human Rights would strengthen protection. UN فالحكومة نظرت إلى التمييز المتعدد الوجوه، ورأت أن تجميع كل الأشياء معا داخل لجنة المساواة وحقوق الإنسان، سوف يعزز حماية هذه الحقوق.
    Israel's accession to the NPT would strengthen the confidence we need if we are to find solutions to the many problems of the Middle East. UN وانضمام إسرائيل إلى معاهدة انتشار الأسلحة النووية سوف يعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    Uruguay considered that the ratification of human rights instruments by Haiti would strengthen its legal framework to promote and protect human rights. UN وتعتبر أوروغواي أن تصديق هايتي على صكوك حقوق الإنسان سوف يعزز إطارها القانوني للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The Committee trusts that the introduction of this indicative scale of contributions will promote a widening of the base for voluntary contributions. UN واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية.
    That will promote resettlement, reintegration and reconciliation and lay the foundation for sustainable peace. UN سوف يعزز هذا إعادة التوطين والإدماج والمصالحة، وإرساء الأساس لإحلال السلام الدائم.
    Sharing of local and scientific knowledge, tools and methods will enhance monitoring and assessment and strengthen human and institutional capacities UN سوف يعزز تقاسم المعارف والأدوات والأساليب المحلية والعلمية الرصد والتقييم ويدعِّم القدرات البشرية والمؤسسية
    Fifthly, it can have no place, however, for outdated concepts of permanency, individual privilege and special status. On the contrary, it will enhance accountability and accord primacy to principles over power. UN خامسا، لن يكون في النموذج أي مكان لمفاهيم عفا عليها الزمن، كالديمومة والميزات الفردية والمراكز الخاصة، بل على العكس، سوف يعزز المساءلة ويعطي أولوية للمبادئ بدلا من القوة.
    Mexico considers that such a venue would enhance the strong link between the Treaty and the Agency. UN وتعتبر المكسيك بأن هذا المكان لعقد الاجتماع سوف يعزز العلاقة بين المعاهدة والوكالة.
    This entrenched South Africa's belief that a fissile material ban treaty would enhance international peace and security in an unprecedented manner that would lead us closer to a world free of nuclear weapons. UN وقد عزز ذلك اعتقاد جنوب أفريقيا بأن وضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية سوف يعزز السلم والأمن الدوليين بصورة لم يسبق لها مثيل وسوف تقربنا من العيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The implementation and effective use of modern private law standards in international trade would foster good governance and the rule of law. UN واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون.
    First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives. UN أولا، أن ما تتضمنه استراتيجية النيجر للحد من الفقر من إشارة صريحة إلى تلك الالتزامات سوف يعزز طائفة من أهداف الاستراتيجية.
    Others objected to the proposal, saying such a review by the Partnership Advisory Group would promote coordination between and improvement of business plans, filling of gaps not covered by business plans and promoting transparency.. UN واعترض آخرون على الاقتراح مشيرين إلى أن هذا الاستعراض الذي يضطلع به الفريق الاستشاري للشراكة سوف يعزز من التنسيق بين خطط الأعمال وتحسينها، وسد الثغرات التي لا تغطيها خطط الأعمال، وتعزيز الشفافية.
    Specifically, UNEP's role in the Sport and Environment Commission of the IOC Committee and the implementation of Agenda 21 for sSport and the eEnvironment will be enhanced. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    We strongly believe that the draft resolution will reinforce interaction and coordination of the Alliance with the United Nations system for a results-oriented approach, strengthening the initiative and furthering its objectives. UN ونعتقد بقوة أن مشروع القرار سوف يعزز من التفاهم والتنسيق في التحالف مع منظومة الأمم المتحدة من أجل نهج موجه نحو النتائج يقوي من المبادرة ويعزز من أهدافها.
    We also believe that successful conclusion of the Doha Round will foster development in Africa and, consequently, the growth of global trade. UN ونعتقد أيضا أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة سوف يعزز التنمية في أفريقيا، ومن ثم يعضد نمو التجارة العالمية.
    I am convinced that integrating support for policy formulation, analytical and normative functions and relevant technical cooperation activities will serve to reinforce the necessary critical mass available at Headquarters for this indispensable aspect of the work of the Organization and the overall effectiveness of the Secretariat. UN وإنني مقتنع بأن إدماج الدعم المقدم لمهام وضع السياسات والمهام التحليلية والمعيارية، وﻷنشطة التعاون التقني ذات الصلة، سوف يعزز الكتلة الحرجة اللازمة والمتوفرة في المقر من أجل هذا الجانب الذي لا غنى عنه من جوانب عمل المنظمة ولصالح تحقيق الفعالية بشكل شامل على صعيد اﻷمانة العامة.
    82. Cameroon, having held the Committee's chairmanship in 2003, had been able to appreciate the skill with which the Bureau worked within the rules of procedure of the General Assembly and had no doubt that it would build on what had been done. UN 82 - وقال إن الكاميرون التي تولت في عام 2003 رئاسة اللجنة، استطاعت أن تقدر المهارة التي أبداها المكتب لدى إدارته للنظام الداخلي وما من شك في أنه سوف يعزز مكتسباته إذا تأكد من تعاونه الكامل.
    61. Tokelau's role in the region would be strengthened by its application for observer status at the Pacific Islands Forum and associate membership in the South Pacific Applied Geoscience Commission. UN 61 - ومما سوف يعزز دور توكيلاو في المنطقة طلبها الحصول على مركز المراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ، والانتساب لعضوية لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد