songbun intersects with gender-based discrimination, which is equally pervasive. | UN | ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. |
The State has practised discrimination with regard to access to and distribution of food based on the songbun system. | UN | فقد مارست الدولة التمييز فيما يتعلق بالحصول على الغذاء وتوزيعه استناداً إلى نظام سونغ بون. |
songbun intersects with gender-based discrimination, which is equally pervasive. | UN | ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. |
The State has practised discrimination with regard to access to and distribution of food based on the songbun system. | UN | فقد مارست الدولة التمييز فيما يتعلق بالحصول على الغذاء وتوزيعه استناداً إلى نظام سونغ بون. |
Moreover, the forced assignment to a State-designated place of residence and employment is heavily driven by discrimination based on songbun. | UN | وعلاوة على ذلك، تستند الدوافع الكامنة وراء إلزام الأفراد بمكان الإقامة والعمل الذي تحدده الدولة إلى التمييز القائم على نظام سونغ بون. |
Moreover, the forced assignment to a State-designated place of residence and employment is heavily driven by discrimination based on songbun. | UN | وعلاوة على ذلك، تستند الدوافع الكامنة وراء إلزام الأفراد بمكان الإقامة والعمل الذي تحدده الدولة إلى التمييز القائم على نظام سونغ بون. |
This traditional discrimination under the songbun system was recently complicated by increasing marketization in the Democratic People's Republic of Korea and by the influence of money, including foreign currency, on people's ability to have greater access their economic, social and cultural rights. | UN | وزاد من تعقيد هذا التمييز التقليدي الممارس في إطار نظام سونغ بون اتساع نطاق تطبيق سياسة السوقنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتزايد نفوذ المال، بما في ذلك النقد الأجنبي، وتأثيره في تزايد على قدرة الناس على زيادة فرص حصولهم على حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
At the same time, significant segments of the population who have neither the resources nor favourable songbun find themselves increasingly marginalized and subject to further patterns of discrimination, given that basic public services have collapsed or now effectively require payment. | UN | وفي الوقت عينه، يزداد تهميش شرائح كبيرة من السكان الذين يفتقرون إلى الموارد ولا يصب نظام سونغ بون في مصلحتهم، ويتعرضون لأنماط أخرى من التمييز بالنظر إلى انهيار الخدمات العامة الأساسية أو فرض رسوم مقابل الحصول عليها في الوقت الحالي. |
This traditional discrimination under the songbun system was recently complicated by increasing marketization in the Democratic People's Republic of Korea and by the influence of money, including foreign currency, on people's ability to have greater access their economic, social and cultural rights. | UN | وزاد من تعقيد هذا التمييز التقليدي الممارس في إطار نظام سونغ بون اتساع نطاق تطبيق سياسة السوقنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتزايد نفوذ المال، بما في ذلك النقد الأجنبي، وتأثيره في تزايد على قدرة الناس على زيادة فرص حصولهم على حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
At the same time, significant segments of the population who have neither the resources nor favourable songbun find themselves increasingly marginalized and subject to further patterns of discrimination, given that basic public services have collapsed or now effectively require payment. | UN | وفي الوقت عينه، يزداد تهميش شرائح كبيرة من السكان الذين يفتقرون إلى الموارد ولا يصب نظام سونغ بون في مصلحتهم، ويتعرضون لأنماط أخرى من التمييز بالنظر إلى انهيار الخدمات العامة الأساسية أو فرض رسوم مقابل الحصول عليها في الوقت الحالي. |
33. The songbun system used to be the most important factor in determining where individuals were allowed to live; what sort of accommodation they had; what occupations they were assigned to; whether they were effectively able to attend school, in particular university; how much food they received; and even whom they might marry. | UN | 33- وقد كان نظام سونغ بون العامل الأهم في تحديد المكان الذي يسمح للفرد بالعيش فيه؛ ونوع المسكن الذي يحصل عليه؛ ونوع النشاط المهني الذي يخصص له؛ وما إذا كان بإمكانه بالفعل الالتحاق بالمدرسة، والجامعة بوجه خاص؛ ومقدار الطعام الذي يحصل عليه؛ وحتى الشخص الذي يمكن أن يقترن به. |
The songbun system used to be the most important factor in determining where individuals were allowed to live; what sort of accommodation they had; what occupations they were assigned to; whether they were effectively able to attend school, in particular university; how much food they received; and even whom they might marry. | UN | 33- وقد كان نظام سونغ بون العامل الأهم في تحديد المكان الذي يسمح للفرد بالعيش فيه؛ ونوع المسكن الذي يحصل عليه؛ ونوع النشاط المهني الذي يخصص له؛ وما إذا كان بإمكانه بالفعل الالتحاق بالمدرسة، والجامعة بوجه خاص؛ ومقدار الطعام الذي يحصل عليه؛ وحتى الشخص الذي يمكن أن يقترن به. |
(b) Discrimination based on the songbun system, which classifies people on the basis of State-assigned social class and birth, and also includes consideration of political opinions and religion, discrimination against women, including unequal access to employment, discriminatory laws and regulations, and violence against women; | UN | (ب) التمييز القائم على نظام سونغ بون الذي يصنف الناس وفقاً للمولد والطبقة الاجتماعية التي تحددها لهم الدولة، والذي يشمل أيضاً تصنيفهم وفقاً للآراء السياسية والدين؛ والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك عدم تكافؤ فرص الحصول على العمل، والقوانين والأنظمة التمييزية، وممارسة العنف ضد المرأة؛ |