The director of the hospital declared an emergency and called for ambulances from across Gaza to assist. | UN | وأعلن مدير المستشفى حالة الطوارئ وطلب إلى سيارات الإسعاف من كافة أنحاء غزة تقديم المساعدة. |
Soldiers blocked ambulances from picking up the wounded and evacuating the dead from inside the stadium itself until late in the afternoon. | UN | ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم. |
The Israeli occupation forces prevented ambulances from reaching the camp to evacuate the injured. | UN | ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين. |
IDF prevented the ambulances from leaving the area, using them as shields against stone-throwing local youths. | UN | وقد منع جيش الدفاع الإسرائيلي سيارات الإسعاف من مغادرة المنطقة مستخدما إياها كدروع في وجه شبَّان محليين يلقون الحجارة. |
Additionally, the Israeli occupying forces continue to target medical rescue teams and forbid ambulances to evacuate the wounded. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلي ما زالت تستهدف أفرقة الإنقاذ الطبية وتمنع سيارات الإسعاف من إجلاء الجرحى. |
When ambulances were not allowed to go through checkpoints, pregnant women had to be transferred from one ambulance to another on the other side. | UN | وفي حال منعت سيارات الإسعاف من عبور نقاط التفتيش، تعين نقل الحوامل من سيارة إسعاف إلى سيارة أخرى في الجانب الآخر. |
The Israeli soldiers prevented ambulances from providing emergency aid to the victim, and he was left to bleed to death. | UN | ومنع الجنود الإسرائيليون سيارات الإسعاف من تقديم المساعدة الطارئة للضحية، وتُرك لينــزف حتى الموت. |
Hey send two more ambulances from Wing row right now. | Open Subtitles | يا أرسل اثنين من سيارات الإسعاف من الطريق الجانبي الايمن الآن |
Gunmen had prevented ambulances from reaching the wounded or taking them to hospitals, which had increased the death toll. | UN | وذكرت أن رجالاً يحملون بنادق قد منعوا سيارات الإسعاف من الوصول إلى الجرحى أو نقلهم إلى المستشفيات وهو ما أدَّى إلى زيادة عدد من ماتوا. |
IDF prevented ambulances from collecting dozens of wounded worshippers, who were later evacuated to the Al-Mqassed Hospital in Jerusalem and to Israeli hospitals. | UN | ومنعت القوات الإسرائيلية سيارات الإسعاف من أخذ عشرات الجرحى من المصلين، الذين نقلوا في وقت لاحق إلى مستشفى المقاصد في القدس وإلى بعض المستشفيات الإسرائيلية. |
Israeli forces prevented ambulances from reaching the wounded in the attacks, which killed three Palestinian civilians, including a 40-year-old woman. | UN | ومنعت القوات الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى جرحى الهجمات، التي أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين فلسطينيين، بما في ذلك امرأة في الأربعين من العمر. |
They were taking over schools and using them as detention centres, preventing ambulances from moving patients, and killing UNRWA staff members, as well as damaging Agency infrastructure and restricting the movement of its staff members and materials. | UN | فهم يحتلون المدارس ويستخدمونها كمراكز احتجاز، ويمنعون سيارات الإسعاف من نقل المرضى، ويقتلون موظفي الأونروا، كما يتلفون الهياكل الأساسية للوكالة، ويقيدون حركة موظفيها وموادها. |
The woman died before reaching hospital as neighbours carried her on foot to a clinic while the occupying forces prevented ambulances from reaching the area to treat the wounded. | UN | وتوفيت المرأة قبل أن تصل إلى المستشفى لأن جيرانها نقلوها سيرا على الأقدام إلى أحد المستوصفات بينما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمنع سيارات الإسعاف من الوصول إلى المنطقة لمعالجة الجرحى. |
The ban on the movement of all vehicles in that region had prevented ambulances from assisting those in need, leaving many people in a dire situation. | UN | وأدى حظر تحرك كافة المركبات في تلك المنطقة إلى منع سيارات الإسعاف من مساعدة المحتاجين، بحيث تُرك أناس عديدون في حالة أليمة. |
The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals. | UN | وتشن القوات الاسرائيلية كل أنواع الحرب الأخرى لقتل الفلسطينيين، وذلك بإحكام الحصار على المدن والقرى الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض، ومنع الدخول اليها أو الخروج منها، بما في ذلك منع المواد الغذائية والأدوية، ومنع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى الى المستشفيات. |
The American and British aggressor forces have even resorted to preventing ambulances from transporting the wounded for treatment outside the cities, in one of the most repugnant crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity witnessed by our modern world. This crime continues to be committed before the eyes of the Security Council and the international community. | UN | بل وصل الأمر بالقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية إلى منع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى للعلاج خارج هذه المدن في واحدة من أبشع جرائم الإبادة البشرية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يشهدها عالمنا المعاصر، وهذه الجريمة مستمرة أمام أنظار مجلس الأمن والمجتمع المدني. |
Access to medical care has also been severely obstructed. This has included the continued practice by the occupying forces of preventing ambulances from reaching wounded Palestinians with the result that many have bled to death, including a mother and son shot and wounded by the Israeli forces in their home in Bethlehem today. | UN | وبات الحصول على الرعاية الطبية أمرا تكتنفه أيضا صعوبات هائلة، من بينها استمرار قوات الاحتلال في منع سيارات الإسعاف من الوصول إلى الفلسطينيين الجرحى، مما أدى إلى ترك الكثيرين منهم ينزفون حتى الموت، وكان من بينهم أم وابنها أصيبا بطلقات نارية على يد القوات الإسرائيلية في منزلهما في بيت لحم اليوم. |
However, it then qualified this statement by claiming that Palestinian militants had used ambulances to " carry out terrorist acts, and also sometimes disguise themselves as medical-team personnel " . | UN | ومع ذلك، استدركت هذا البيان بالزعم أن مسلحين فلسطينيين استخدموا سيارات الإسعاف من أجل " القيام بأعمال إرهابية، وأحيانا لإخفاء أنفسهم كأفراد بالفريق الطبي " (). |
Due to the inability of ambulances to reach them, the children and other wounded found in the area had to be transported by carts to ambulances waiting to provide them with emergency medical care, which is already scarce in Gaza since the health services there are, according to the World Health Organization, " on the point of collapse " . | UN | وبسبب عدم تمكُّن سيارات الإسعاف من الوصول إليهم تعيَّن نقل الأطفال وغيرهم من الجرحى الذين عُثر عليهم في تلك المنطقة على عربات للوصول بهم إلى سيارات الإسعاف التي كانت في انتظارهم لتوفير العناية الطبية الطارئة لهم، الشحيحة أصلا في غزة لأن الخدمات الصحية هناك كانت، حسبما أفادت به منظمة الصحة العالمية، " على شفير الانهيار " . |
According to testimonies, security forces warned the staff of private hospitals and ambulance drivers not to treat or provide assistance to injured protestors. Instead, they were ordered to transfer all such patients to either public or military hospitals. | UN | ووفقاً للشهادات، حذّرت قوات الأمن موظفي المستشفيات الخاصة وسائقي سيارات الإسعاف من مغبة معالجة جرحى المتظاهرين أو تقديم المساعدة لهم، بل أمرتهم بنقل هؤلاء المرضى إلى المستشفيات الحكومية أو العسكرية. |