ويكيبيديا

    "سياسات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various policies
        
    • different policies
        
    • different policy
        
    The present report deals with implementation successes, conflict or coordination of various policies and challenges. UN ويتناول هذا التقرير حالات نجاح سياسات مختلفة أو تعارضها حالات التنسيق بينها، كما أنه يتناول التحديات التي ووجهت.
    In 2009, the AAC reviewed and made recommendations on various policies, as noted. UN وفي عام 2009، استعرضت اللجنة الاستشارية سياسات مختلفة وقدمت توصيات بشأنها، على النحو الذي لاحظناه.
    As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. UN ونتيجة لذلك، صدرت سياسات مختلفة وتم انتهاج برامج لتحسين ظروف الفقراء.
    It was noted that countries in Africa apply different policies with regard to the introduction of climate change in education modules. UN ولوحظ أن هناك بلداناً في أفريقيا تطبق سياسات مختلفة إزاء دمج تغير المناخ في الوحدات التعليمية.
    different policies are required by different countries and, in turn, appropriate responses are needed from the international community to the range of circumstances present in Africa. UN ويلزم توافر سياسات مختلفة لمختلف البلدان، ومن ثم، هناك حاجة إلى استجابات ملائمة من المجتمع الدولي نظرا لاتساع نطاق الظروف الراهنة في أفريقيا.
    To encourage this shift, it is critically important to develop and implement different policies which, in combination, challenge and refute prejudiced and discriminatory views that place women at a disadvantage in relation to men. UN ولتشجيع هذا التحول، من المهم للغاية وضع وتنفيذ سياسات مختلفة تعمل مجتمعةً على رفض ودحض الآراء المتحاملة والتمييزية التي تقلل من شأن المرأة مقارنة بالرجل.
    Various entrepreneurship education policies may be associated with different policy objectives, with different ministries taking the leading role. UN وقد ترتبط سياسات مختلفة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع بأهداف سياساتية مختلفة، مع تولي وزارات مختلفة زمام القيادة.
    various policies had already been put in place to address the welfare of older persons and their integration into socio-economic development. UN وأضاف أن سياسات مختلفة قد أقيمت لمعالجة رفاهية كبار السن وإدماجهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    To this end, various policies have been promoted by way of creating teaching materials and guidelines for teachers and holding training sessions. UN ولتحقيق هذه الغاية، جرى تعزيز سياسات مختلفة عن طريق إعداد مواد تعليمية ووضع مبادئ توجيهية للمدرسين وعقد دورات تدريبية.
    various policies were used to animate this nexus and create an investment climate in which corporate and national development interests coincided. UN وقد استخدمت سياسات مختلفة لتنشيط هذه الصلة وتهيئة بيئة للاستثمار تلتقي فيها مصالح الشركات بمصالح التنمية الوطنية.
    UNHCR No. but various policies promoting multilingualism exist UN لا، ولكن توجد سياسات مختلفة لتعزيز التعددية اللغوية
    The Government had a plan of action on immigrant issues and the Ministry of Welfare had various policies as well. UN وأضافت أن حكومتها وضعت خطة عمل بشأن مسائل الهجرة وأن وزارة الرفاه لديها أيضا سياسات مختلفة.
    We have implemented various policies that recognize their contributions and protect them from exploitation. UN ونفذنا سياسات مختلفة تقر بمساهماتهم وتحميهم من الاستغلال.
    33. Governments are using different policies for promoting research, development, demonstration, deployment and commercialization of new and renewable sources of energy. UN 33 - تستخدم الحكومات سياسات مختلفة لتشجيع البحث في مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتطويرها وعرضها ونشرها وتسويقها.
    However, even among States that take the position recommended in this Guide, the particular character of the specific asset leads States to adopt different policies as to methods for achieving third-party effectiveness. UN بيد أنه حتى عند الدول التي تتخذ الموقف الموصى به في هذا الدليل، تدعو الطبيعة الخاصة للموجودات المعنية الدول إلى اتباع سياسات مختلفة إزاء طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    However, the 4-year period of the operation of the regional health service offices was criticized - primarily because of their different policies and the absence of a legal basis for their supervision by the Minister of Health. UN ومع ذلك، كانت فترة الأربع سنوات التي عملت فيها مكاتب الخدمات الصحية الإقليمية موضع انتقاد، وسببه الرئيسي اتباع المكاتب سياسات مختلفة وعدم وجود أساس قانوني لإشراف وزارة الصحة عليها.
    33. different policies were used for the valuation of non-expendable equipment at headquarters and country offices. UN 33 - وقد اتبعت سياسات مختلفة لتقييم المعدات غير القابلة للاستهلاك في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Moreover, any initiative or plan that would exempt the Israeli side, including in particular Mr. Sharon, from taking specific actions or from adopting different policies from those that are currently being pursued would serve only to provide further cover for even more destructive Israeli actions. UN علاوة على ذلك فإن أية مبادرات أو خطط تعفي الجانب الإسرائيلي، وخاصة السيد شارون، من اتخاذ اجراءات محددة فورا ومن تبني سياسات مختلفة عن تلك المتبعة حاليا لن تشكل سوى غطاء لارتكاب مزيد من أعمال التدمير الإسرائيلية.
    That contrasted with public-sector objectives, which were broader because, depending on the stage of development of their countries, Governments had different priorities and pursued different policies on many important economic and trade issues, including how to achieve sustainable development. UN وهذا يختلف عن أهداف القطاع العام، التي هي أهداف أرحب ﻷن الحكومات، حسب مرحلة التنمية في بلدانها، تملك أولويات مختلفة وتتبع سياسات مختلفة إزاء الكثير من القضايا الاقتصادية والتجارية الهامة، بما فيها كيفية تحقيق التنمية المستدامة.
    One useful approach is to compare what actually occurred during an adjustment period with theoretical analyses of what might have happened under different policy settings. UN ومن النهج المفيدة مقارنة ما حدث بالفعل خلال فترة التكيف مع التحاليل النظرية لما كان يمكن أن يحدث تحت ظروف سياسات مختلفة.
    The São Paulo outcomes contained a pragmatic and balanced interpretation of policy space in the context of the application of different policy measures on the basis of concrete experience of what worked in a country and what did not. UN 17- تضمنت نتائج ساو باولو تفسيراً عملياً ومتوازناً لحيز السياسات في سياق تطبيق تدابير سياسات مختلفة على أساس التجربة الملموسة لما نجح في بلد ما أو لم ينجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد