The Fund follows a policy of broad diversification of its investments by type of security, industry groups, countries and currencies. | UN | وينتهج الصندوق سياسة تقوم على تنويع استثماراته تنويعا رأسيا من حيث نوع اﻷوراق المالية وفئات الصناعة والبلدان والعملات. |
The occupation was accompanied by a policy of ethnic cleansing and more than 1 million Azerbaijanis became refugees and internally displaced people. | UN | ورافق هذا الاحتلال انتهاج سياسة تقوم على التطهير العرقي حيث تحول أكثر من مليون أذربيجاني إلى لاجئين أو مشردين داخلياً. |
It is pursuing a policy of national reconciliation. | UN | وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. |
The adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. | UN | وأدى اعتماد سياسة تقوم على العلاج المجاني والشامل إلى خفض تلك التقديرات بمقدار النصف. |
All citizens had access to public information within the framework of a policy of ethics, transparency and social control. | UN | فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية. |
The High Court of Justice, however, has followed a policy of restraint. Thus, cases overturning an Attorney General decision are a rarity. | UN | غير أن محكمة العدل العليا قد اتبعت سياسة تقوم على الانضباط، وبالتالي فإنها نادراً ما نقضت قرارات النائب العام. |
In response, Kosovo authorities have implemented a policy of suspension with pay for Kosovo Serbs who are boycotting Kosovo institutions, even though some of these Kosovo Serbs continue to receive salaries from Belgrade. | UN | وردا على ذلك، نفذت سلطات كوسوفو سياسة تقوم على دفع رواتب من قاطعوا مؤسسات كوسوفو من الصرب مع وقفهم عن العمل، وإن كان بعضهم لا يزال يتلقى رواتب من بلغراد. |
Overall, a policy of moving away from landfill use to more sustainable waste management is required. | UN | والمطلوب بوجه عام اتباع سياسة تقوم على الاستغناء عن استخدام مدافن القمامة وتتجه نحو إدارة للنفايات أكثر استدامة. |
We propose that the General Assembly should proclaim a policy of zero tolerance of all types of corruption and urge a ban on the laundering of illicit funds. | UN | ونقترح أن تعلن الجمعية العامة عن سياسة تقوم على عدم التسامح المطلق مع جميع أنواع الفساد، ونحث على فرض حظر على غسل الأموال غير المشروعة. |
The situation would deteriorate still further if a policy of nominal negative budget growth was combined with an enforced system of unrealistic efficiency savings. | UN | وستزداد الحالة تدهورا إذا أضيف إلى سياسة تقوم على نمو سلبي إسمي في الميزانية نظام مفروض من وفورات الكفاءة غير الواقعية. |
Botswana has adopted and is implementing a policy of community-based natural resource management. | UN | لقد اعتمدت بوتسوانا سياسة تقوم على أساس إدارة الموارد الطبيعية القائمة في المجتمع. |
The High Court of Justice, however, has followed a policy of restraint, and judgments overturning a decision of the Attorney General are rare. | UN | غير أن المحكمة العليا قد اتبعت سياسة تقوم على الانضباط، وهي نادراً ما تُصدر أحكاماً تتعارض مع قرارات النائب العام. |
Indeed China has adopted a policy of encouraging rural-urban migration as a strategy to reduce poverty by reducing the pressure on land. | UN | وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي. |
We have adopted a policy of reconciliation among all Timorese, based on justice. | UN | لقد أنتهجنا سياسة تقوم على العدل لتحقيق المصالحة فيما بين التيموريين. |
Since its establishment in 1948, Israel had adopted a policy of revenge against the Palestinian people, which involved the deliberate targeting of innocent civilians. | UN | وقال إن إسرائيل، منذ إنشائها في عام 1948، تتبنى سياسة تقوم على الانتقام من الشعب الفلسطيني، من صورها الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء. |
Countries such as South Africa have created a policy of recognizing minority languages as national or official languages and making public documents available in those languages. | UN | وقد وضعت بلدان مثل جنوب أفريقيا سياسة تقوم على الاعتراف بلغات الأقليات بوصفها لغات وطنية أو رسمية وإتاحة نشر الوثائق الرسمية بتلك اللغات. |
The Government of the Sudan is pursuing a policy based on full respect for international law, the principles of the Charter and the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. | UN | وتنتهج حكومة السودان سياسة تقوم على الاحترام الكامل للقانون الدولي ومبادئ الميثاق والمساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
In its efforts to achieve the goals set forth in the Declaration and Programme of Action, his Government would continue, with the support and contribution of civil society, to carry out a policy based on transparency, political will and international cooperation. | UN | وبغية تحقيق أهداف اﻹعلان وبرنامج العمل، تعتزم الحكومة البرازيلية أن تواصل، بالتضافر والتعاون مع المجتمع الدولي، ممارسة سياسة تقوم على الشفافية، واﻹرادة السياسية، والتعاون الدولي. |
They affirm that it is impossible to believe assertions that are merely a perversion of the facts and are part and parcel of a policy based on provoking crises and heightening tension in the area. | UN | إن الجهات المختصة في الكويت تنفي ما يدعيه العراق نفيا قاطعا وتؤكد عدم مصداقية تلك المزاعم التي ما هي إلا تحريف للحقائق وجزء من سياسة تقوم على خلق اﻷزمات وإثارة التوتر في المنطقة. |
It is the policy of the Secretariat to maintain that capacity intact. | UN | وتنتهج اﻷمانة العامة سياسة تقوم على عدم المساس بتلك القدرة. |
Mongolia has been persistently implementing a policy on opening its economy to the world, and transiting into market economy. | UN | وتنتهج منغوليا باتساق سياسة تقوم على فتح اقتصادها للعالم وعلى التحول إلى اقتصاد السوق. |
The State party should give higher priority to efforts to promote a culture of human rights by ensuring that a policy of zero tolerance is developed and implemented at all levels of the policeforce hierarchy as well as for all staff in penitentiary establishments. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون. |