ويكيبيديا

    "سياسة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a policy
        
    • policy of
        
    • policy in
        
    Surely every reasonable Israeli must realize that a policy of continued hostility and confrontation is a recipe for future disaster. UN وبالتأكيد يجب على كل إسرائيلي عاقل أن يدرك أن اتباع سياسة من العدوان والمواجهة المستمرين يعد وصفة لكارثة مقبلة.
    It had also established a policy on youth that included employment and accommodation programmes. UN وتنتهج بيلاروس أيضا سياسة من أجل الشباب، تتضمن برامج في ميدان العمل والسكن وما إلى ذلك.
    Such a policy should also include requirements for joint oversight. UN وينبغي أن تشمل سياسة من هذا القبيل شروطا تتعلق بالرقابة المشتركة.
    Such a policy should be backed up by training and a user-friendly complaint system that was confidential and protected " whistle-blowers " . UN وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين.
    56. A decision on funding of liabilities has been deferred until the United Nations Secretariat has established such a policy. UN 56 - تأجَّل الحسم في تمويل الالتزامات إلى أن تضع الأمانة العامة للأمم المتحدة سياسة من هذا القبيل.
    Notably, Mozambique has developed a policy to implement social protection programmes for older persons. UN وجدير بالملاحظة، أن موزامبيق وضعت سياسة من أجل تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية لكبار السن.
    Throughout the 50 years' existence of the United Nations, Uruguay had followed a policy of strong support for the principle of self-determination of peoples. UN وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. UN وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض.
    As you are aware, Pakistan follows a policy of strict neutrality and non-interference in Afghanistan's internal affairs. UN وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. UN ٢٤ - ويدعو اتفاق كوتونو للسلم اﻷطراف إلى اعتماد سياسة من شأنها تهيئة المناخ لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Such a policy should be part of a more general approach to reprisals by the relevant United Nations human rights mechanisms. UN وينبغي أن تكون كل سياسة من هذا القبيل جزءا من نهج أكثر عموما لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة إزاء العمليات الانتقامية.
    The Committee urges the Holy See to adopt a policy for the de-institutionalization of children placed in Catholic institutions and for the reunification of children with their families, where possible. UN 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن.
    The group met regularly over the following four months to develop a policy to support independent system-wide evaluations of operational activities for development. UN واجتمع الفريق بصورة منتظمة خلال الأشهر الأربعة التالية لوضع سياسة من أجل دعم إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    The Advisory Committee trusts that the engagement with the Board of Auditors will result in a policy that enhances the efficient management of non-financial inventory, especially in peacekeeping operations. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن العمل مع مجلس مراجعي الحسابات سيؤدي إلى سياسة من شأنها أن تعزز الإدارة الفعالة للمخزونات غير المالية، وخاصة في عمليات حفظ السلام.
    It should also announce the introduction of a policy that will produce measurable progress towards the eradication of all torture and ill-treatment by State officials. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تعلن سياسة من شأنها أن تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها بهدف القضاء على كل أعمال التعذيب وكل سوء معاملة من قبل موظفي الدولة.
    At the time of its adoption in 1993, it was the first such policy in Canada. UN وكان هذا الصك عند اعتماده في عام ٣٩٩١ يُعدّ أول سياسة من هذا النوع في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد