Surely every reasonable Israeli must realize that a policy of continued hostility and confrontation is a recipe for future disaster. | UN | وبالتأكيد يجب على كل إسرائيلي عاقل أن يدرك أن اتباع سياسة من العدوان والمواجهة المستمرين يعد وصفة لكارثة مقبلة. |
It had also established a policy on youth that included employment and accommodation programmes. | UN | وتنتهج بيلاروس أيضا سياسة من أجل الشباب، تتضمن برامج في ميدان العمل والسكن وما إلى ذلك. |
Such a policy should also include requirements for joint oversight. | UN | وينبغي أن تشمل سياسة من هذا القبيل شروطا تتعلق بالرقابة المشتركة. |
Such a policy should be backed up by training and a user-friendly complaint system that was confidential and protected " whistle-blowers " . | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
56. A decision on funding of liabilities has been deferred until the United Nations Secretariat has established such a policy. | UN | 56 - تأجَّل الحسم في تمويل الالتزامات إلى أن تضع الأمانة العامة للأمم المتحدة سياسة من هذا القبيل. |
Notably, Mozambique has developed a policy to implement social protection programmes for older persons. | UN | وجدير بالملاحظة، أن موزامبيق وضعت سياسة من أجل تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية لكبار السن. |
Throughout the 50 years' existence of the United Nations, Uruguay had followed a policy of strong support for the principle of self-determination of peoples. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. | UN | وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض. |
As you are aware, Pakistan follows a policy of strict neutrality and non-interference in Afghanistan's internal affairs. | UN | وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. | UN | واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها. |
It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. | UN | واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها. |
The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees. | UN | ٢٤ - ويدعو اتفاق كوتونو للسلم اﻷطراف إلى اعتماد سياسة من شأنها تهيئة المناخ لتيسير عودة اللاجئين إلى ديارهم. |
Such a policy should be part of a more general approach to reprisals by the relevant United Nations human rights mechanisms. | UN | وينبغي أن تكون كل سياسة من هذا القبيل جزءا من نهج أكثر عموما لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة إزاء العمليات الانتقامية. |
The Committee urges the Holy See to adopt a policy for the de-institutionalization of children placed in Catholic institutions and for the reunification of children with their families, where possible. | UN | 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن. |
The group met regularly over the following four months to develop a policy to support independent system-wide evaluations of operational activities for development. | UN | واجتمع الفريق بصورة منتظمة خلال الأشهر الأربعة التالية لوضع سياسة من أجل دعم إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
The Advisory Committee trusts that the engagement with the Board of Auditors will result in a policy that enhances the efficient management of non-financial inventory, especially in peacekeeping operations. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن العمل مع مجلس مراجعي الحسابات سيؤدي إلى سياسة من شأنها أن تعزز الإدارة الفعالة للمخزونات غير المالية، وخاصة في عمليات حفظ السلام. |
It should also announce the introduction of a policy that will produce measurable progress towards the eradication of all torture and ill-treatment by State officials. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تعلن سياسة من شأنها أن تؤدي إلى نتائج يمكن قياسها بهدف القضاء على كل أعمال التعذيب وكل سوء معاملة من قبل موظفي الدولة. |
At the time of its adoption in 1993, it was the first such policy in Canada. | UN | وكان هذا الصك عند اعتماده في عام ٣٩٩١ يُعدّ أول سياسة من هذا النوع في كندا. |