ويكيبيديا

    "سياستها العدوانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its aggressive policy
        
    • its hostile policy
        
    • its policy of aggression
        
    • their policy of aggression
        
    It is because of this example that the United States has persisted with its aggressive policy against Cuba for 50 years. UN وبسبب هذا النموذج، أصرَّت الولايات المتحدة على سياستها العدوانية ضد كوبا طوال خمسين عاماً.
    Rather, the United States of America manipulated migration issues as part of its aggressive policy of embargo against his country. UN بل إن الولايات المتحدة الأمريكية تتلاعب بقضايا الهجرة كجزء من سياستها العدوانية التي تفرض الحصار على بلده.
    Armenia, however, which at that time did everything it could to oppose the adoption of such a mandate, is still to this day continuing its aggressive policy against Azerbaijan. UN غير أن أرمينيا، التي بذلت في ذلك الوقت قصارى جهدها لمعارضة اعتماد تلك الولاية، ما برحت حتى اليوم تواصل سياستها العدوانية ضد أذربيجان.
    The United States has not taken steps to lift sanctions, as an apparent effort to renounce its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A denuclearized Korean peninsula will surely come if the United States abandons its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and proves it by actions. UN ومن المؤكد أن شبه الجزيرة الكورية ستصبح خالية من الأسلحة النووية إذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثبتت ذلك بالأفعال.
    It is clear that Armenia is once again opposing the facts which point to its policy of aggression, hostility and hatred, outright lies and falsification. UN ومن الواضح أن أرمينيا تناقض مرة أخرى الحقائق التي تشير إلى سياستها العدوانية المتمثلة في العداء والكراهية والكذب الصريح والتزوير.
    As part of its efforts to isolate Cuba, the United States Government has sought to internationalize its aggressive policy in every possible area, exerting pressure of all kinds on Governments, institutions and individuals in other countries and resorting to lies and distortions of the truth. UN وكجزء مما تبذله حكومة الولايات المتحدة من جهود ترمي إلى عزل كوبا، سعت إلى تدويل سياستها العدوانية في كل مجال ممكن من المجالات، حيث تمارس جميع أنواع الضغوط على الحكومات والمؤسسات والأفراد داخل بلدان أخرى وتلجأ إلى الأكاذيب وتشويه الحقائق.
    By its current decision, the Government of Armenia is openly challenging the international community, rejecting its mediatory initiatives to implement the important decisions of the Budapest summit of OSCE and thereby attempting to consolidate the results of its aggressive policy against Azerbaijan. UN إن حكومة أرمينيا، بقرارها الحالي، تتحدى المجتمع الدولي بشكل سافر، وترفض مبادرات الوساطة التي يقوم بها تنفيذا للقرارات الهامة الصادرة عن قمة بودابست التي عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، محاولة بذلك تدعيم نتائج سياستها العدوانية ضد أذربيجان.
    Lebanon demands that the Security Council should fulfil its responsibilities and take appropriate measures to prevail upon Israel to cease its violations of Lebanese sovereignty and to abandon its aggressive policy towards Lebanese citizens. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين.
    The impunity with which the Israeli Government acts is only possible because of the protection it receives from the super-Power that continues to provide it with financial resources and arms that sustain its aggressive policy. UN ولم يكن بمقدور حكومة إسرائيل أن تتصرف بدون عقاب لولا الحماية التي توفرها لها الدولة العظمى التي تستمر بتزويدها بالموارد المالية والأسلحة التي تكفل استدامة سياستها العدوانية.
    Emphasizing the international acclaim that greeted the Arab peace initiative, which has been prevented from being translated into concrete reality on the ground only by Israel's refusal, the pursuit of its aggressive policy against the Palestinian people and its threat to the States of the region, UN وإذ ينوه بالترحيب الدولي الذي لقيته المبادرة العربية والذي لم يحل دون ترجمته إلى تنفيذ فعلي على أرض الواقع إلا رفض إسرائيل واستمرار سياستها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني، وتهديدها لدول المنطقة،
    However, the continued accusations of the United States regarding our satellite launch only reveal the attempts of the United States to camouflage its aggressive policy in the Korean peninsula and its dislike of developing countries making new scientific and technological advances. UN إلا أن استمرار توجيه الولايــات المتحــدة للاتهامــات المتعلقـة بإطــلاق السواتـل لا يكشف إلا عن محــاولات الولايات المتحدة للتغطية على سياستها العدوانية في شبه الجزيرة الكورية وعدم استساغتها لتحقيق البلدان الناميـة إنجــازات جديدة في المجــالات العلمية والتكنولوجية.
    That is possible only because of the protection enjoyed by Israel from the super-Power that continues to provide the financial resources and weapons with which Israel can continue its aggressive policy of occupation of the occupied territories and of extermination of the Palestinian people. UN وهذا غير ممكن إلا بسبب الحماية التي تحظى بها إسرائيل من الدولة العظمى التي تستمر في تزويد إسرائيل بالموارد المالية والأسلحة التي تمكّنها من مواصلة سياستها العدوانية المتمثلة في احتلال الأراضي والقضاء على الشعب الفلسطيني.
    If the United States stops pursuing its hostile policy towards the Democratic People’s Republic of Korea and moves towards improved relations, we also will respond with good faith. UN وإذا أوقفت الولايات المتحدة سياستها العدوانية إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتحركت نحو تحسين العلاقات فإننا سنستجيب أيضا بحسن نية.
    If the United States of America abandons its hostile policy and refrains from nuclear threat, the Democratic People's Republic of Korea may substantiate through a special verification between the two countries that it does not manufacture nuclear weapons. UN إذا تخلت الولايات المتحدة الأمريكية عن سياستها العدوانية وامتنعت عن التهديد باستخدام السلاح النووي، يمكن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبرهن، عن طريق وسيلة خاصة للتحقق يُتفق عليها بين البلدين، أنها لا تقوم بإنتاج الأسلحة النووية.
    Japan's concern about its security is of its own making, and the solution lies in its dropping its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN ومخاوف اليابان بشأن أمنها من صنعها هي نفسها، ويكمن الحل في التخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We see that the war is almost inevitable to break out in Korea as long as the United States does not stop any longer and continues its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea. UN إننا نرى أن الحرب موشكة لا محالة على الوقوع في كوريا ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    His delegation urged the international community to put the strongest possible pressure on Israel to stop waging its policy of aggression against civilians, to cease hindering the work of UNRWA and to fulfil its international obligations. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على ممارسة أشد ما يمكن من الضغوط على إسرائيل كي تكف عن شن سياستها العدوانية ضد المدنيين، والتوقف عن إعاقة عمل الأونروا، والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    With regard to the alleged presence in Cuba of fugitives from United States justice, it should be recalled that it is the Government of the United States which has taken in, throughout all these years, and precisely as part of its policy of aggression against Cuba, any and all Cuban terrorists or criminals who have reached United States territory, by whatever means. UN بخصوص ما يفترض من وجود أشخاص فارين من نظام العدالة الأمريكي في كوبا، تجدر الإشارة إلى أن حكومة الولايات المتحدة هي التي تؤوي طيلة هذه السنوات، وتحديدا كجزء من سياستها العدوانية ضد كوبا، كل إرهابي أو مجرم كوبي يصل إلى إقليم الولايات المتحدة بأي وسيلة كانت.
    Thirteenth: Although armed gangs of mercenaries began appearing in various mountainous areas of the country in the first year of the Revolution, it was not until the next year that the phenomenon of banditry became one of the main tools for subversion and terrorism used by the United States Government as part of its policy of aggression against the Cuban Revolution. UN ثالث عشر: بدأ منذ السنة الأولى للثورة ظهور جماعات مسلحة من المرتزقة في مختلف المناطق الجبلية بالبلد، وإن كانت ظاهرة قطع الطرق هذه قد بدأت منذ السنة التالية تتحول إلى واحدة من أهم أدوات التخريب والترويع التي تستخدمها حكومة الولايات المتحدة كجزء من سياستها العدوانية ضد الثورة الكوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد