ويكيبيديا

    "سياسية صعبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult political
        
    • tough political
        
    • difficult policy
        
    • hard political
        
    • challenging political
        
    Such an amendment would leave the spirit and effectiveness of the recommendation unaffected and would help to avoid a difficult political issue. UN وأضاف أن هذا التعديل لن يمسَّ بروح وفعّالية التوصية وسيساعد على تفادي مسألة سياسية صعبة.
    Needless to say that the resolutions are the product of difficult political compromises. UN وغني عن القول إن هذه القرارات تمثل نتاج تسويات سياسية صعبة.
    That was also a common practice in many countries experiencing a difficult political situation. UN علاوة على ذلك، تلك ممارسة مشتركة معمول بها في كثير من البلدان التي تمر بحالة سياسية صعبة.
    After all guns had fallen silent, leaders had to make tough political choices and to take bold measures to improve inclusiveness and transparency and combat corruption. UN وبعد أن تخمد أصوات المدافع، يتعين على القادة تقرير خيارات سياسية صعبة واتخاذ تدابير جريئة لتحسين الشمولية والمساءلة ومكافحة الفساد.
    As a consequence, difficult policy reforms are already being implemented in developed countries to address the shifting financial dependency burden and the need for changes in infrastructure (for example, more geriatric nursing facilities). UN ونتيجة لذلك، يجري اﻵن فعلا تنفيذ إصلاحات سياسية صعبة في البلدان النامية للتصدي لعبء اﻹعالة المالية المتحول ولضرورة إحداث تغييرات في الهياكل اﻷساسية )مثلا، مزيد من مرافق رعاية المسنين(.
    I deeply appreciated his successful management of the evolution of the Mission within a challenging political environment and his dedicated efforts to furthering peace and stability in Kosovo and the region. UN وإنني أقدر بشدة إدارته الناجحة لتطور البعثة في إطار بيئة سياسية صعبة وجهوده الدؤوبة لتعزيز السلام والاستقرار في كوسوفو والمنطقة.
    In addition, he was faced with extremely difficult political problems which required his presence in the capital, which had been moved to San Salvador. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان يواجه مشاكل سياسية صعبة للغاية كانت تتطلب وجوده في العاصمة، التي كانت قد نقلت إلى سان سلفادور.
    7. Mr. Tladi (South Africa) said that the question of universal jurisdiction was complex and entangled with other difficult political issues. UN 7 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن مسألة الولاية القضائية العالمية معقّدة وتنطوي على مسائل سياسية صعبة أخرى.
    The period following the Israeli withdrawal from southern Lebanon till the outbreak of hostilities in the summer of 2006 illustrates the limits to the monitoring and peacekeeping capabilities of UNIFIL, especially when operating in a difficult political environment and with limited mandates and resources. UN وتظهر الفترة التالية للانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان حتى اندلاع القتال في صيف عام 2006 حدود قدرات اليونيفيل على الرصد وحفظ السلام، ولا سيما عندما تعمل في بيئة سياسية صعبة وبولاية وموارد محدودة.
    However, the cross-sectoral activities involved in disaster reduction required difficult political choices about allocation of resources by Governments. UN غير أن اﻷنشطة الشاملة لعدة قطاعات التي ينطوي عليها الحد من الكوارث تتطلب ممارسة اختيارات سياسية صعبة بشأن تخصيص الحكومات للموارد.
    It would be useful to prepare a common knowledge basis for future negotiations on the issues that are technically complicated but also require difficult political judgements. UN وسوف يكون مجدياً إرساء أساس مشترك من المعارف للمفاوضات المقبلة بشأن القضايا المعقدة تقنياً والتي تتطلب أيضاً قرارات سياسية صعبة.
    This could be useful to prepare a common understanding for future negotiations on the issues that are technically complicated but which also require difficult political judgements. UN وقد يكون ذلك مفيداً في التحضير لتصور مشترك للمفاوضات المستقبلية حول القضايا المعقدة فنياً والتي تتطلب كذلك اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    We therefore hope that States parties will engage in a constructive dialogue on how to improve cooperation across the board, including in situations where such cooperation entails difficult political decisions. UN ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    Azerbaijan resorts to presenting draft resolutions at the United Nations each time the negotiation process approaches a turning point, and it wishes to divert international attention from its unwillingness and non-readiness to take difficult political steps forward. UN وتلجأ أذربيجان إلى تقديم مشاريع قرارات في الأمم المتحدة كلما اقتربت عملية التفاوض من نقطة تحول، وترغب في صرف الانتباه الدولي عن عدم رغبتها وعدم استعدادها لاتخاذ خطوات سياسية صعبة إلى الأمام.
    V. Conclusion 33. Given the diversity and complexity of the issues of the FMCT, negotiations require extensive technical expertise as well as difficult political judgements. UN 33- بالنظر لتنوع وتعقد المسائل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، تتطلب المفاوضات خبرات تقنية واسعة فضلاً عن اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    It further considers that the legitimate objective of safeguarding and indeed strengthening national unity under difficult political circumstances cannot be achieved by attempting to muzzle advocacy of multi-party democracy, democratic tenets and human rights. UN وترى اللجنة أيضا أن الهدف المشروع لحماية الوحدة القومية وتعزيزها حقا في إطار ظروف سياسية صعبة لا يمكن أن يتحقق بمحاولة اسكات الدعوة الى إقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب والعقيدة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    However, if one analyses either periods during which Bernard Dowiyogo held the presidency of Nauru or those during which he held a ministerial portfolio, one realizes that they coincided with some important United Nations events that required the political will of leaders to push through what were then tough political decisions. UN بيد أنه إذا حاولنا تحليل أي من الفترات التي شغل فيها برنارد دويوغو منصب الرئاسة في ناورو أو الفترات التي شغل فيها منصبا وزاريا لأدركنا أنها صادفت بعض المناسبات التي أقامتها الأمم المتحدة والتي كانت تتطلب توفـــر الإرادة السياسية لدى الزعماء من أجل اعتماد ما كان يعتبر حينئذ قرارات سياسية صعبة.
    5. Countries with a very rapid inflow faced difficult policy choices regarding the appreciation of their currencies, the excessive increase in reserves and the concomitant pressure on the money supply, sterilization measures and related costs, and the need to slow down short-term capital inflows. UN ٥ - وتواجه البلدان التي تتلقى تدفقات مالية سريعة جدا خيارات سياسية صعبة فيما يتصل برفع قيمة عملاتها، والزيادة المفرطة في الاحتياطيات وما يصاحبها من ضغط على عرض النقود. وتدابير إبطال مفعول اﻵثار والتكاليف ذات الصلة، وضرورة إبطاء تدفقات رأس المال إلى الداخل على اﻷجل الطويل.
    Their governments have no choice but to borrow from the Fund. To safeguard its resources – that is, to be sure that its shareholders are paid back – the Fund must demand difficult policy adjustments on the part of these borrowers. News-Commentary إن الدور الأول الذي يتعين على صندوق النقد الدولي أن يضطلع به يتلخص في مساعدة البلدان التي تواجه أزمات في ميزان مدفوعاتها نتيجة لانتهاج سياسات محلية غير سليمة. وحكومات هذه البلدان ليس أمامها خيار غير الاقتراض من الصندوق. ولكي يحافظ الصندوق على موارده ـ أي أن يضمن السداد للأعضاء المساهمين فيه ـ فلابد وأن يفرض تعديلات سياسية صعبة على المقترضين.
    The Director handled media relations for the Special Adviser, helped to correct misconceptions and misinformation on the role and position of the United Nations in mediating the conflict and provided the Special Adviser with other essential support in challenging political circumstances. UN فقد رتب المدير للمستشار الخاص علاقات مع وسائط الإعلام، وساعد في تصحيح بعض التصورات والمعلومات الخاطئة بشأن دور الأمم المتحدة وموقفها من التوسط في النزاع، وقدم دعما أساسيا إضافيا للمستشار الخاص في التصدي لظروف سياسية صعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد