This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both the national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both the national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Improvement in conditions for women required renewed political will. | UN | ويستلزم تحسين أحوال المرأة إرادة سياسية متجددة. |
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. | UN | وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب بل أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على المستويين الوطني والدولي. |
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. | UN | وهذا بدوره يتطلب لا إرادة سياسية متجددة فحسب بل وحشد وتوزيع موارد جديدة وإضافية على المستويين القطري والدولي. |
He hoped that the current session of the General Assembly would see renewed political will to finalize the draft on a consensual basis. | UN | وتمنى أن تشهد الدورة الحالية للجمعية العامة إرادة سياسية متجددة لوضع الصيغة النهائية للمشروع على أساس توافقي. |
It also commits to new targets and goals, some of which are time-bound, in order to end the epidemic with renewed political will. | UN | ويلتزم الإعلان أيضاً بوضع أهداف وغايات جديدة، بعضها محدد زمنياً للقضاء على الوباء بإرادة سياسية متجددة. |
Similarly, greater international control of the use of force will require not only the best and most adequate means but also a constantly renewed political legitimacy in order to wield them. | UN | وبالمثل، لن تحتاج السيطرة الدولية اﻷكبر على استخدام القوة إلى أفضل السوائل وأوفاها فحسب وانما إلى شرعية سياسية متجددة باستمرار من أجل إحكام السيطرة عليها. |
Thus, with renewed political will and a renewed sense of urgency, we commit to expeditiously addressing identified shortcomings and bottlenecks through sustained concrete actions. | UN | وعليه، فإننا نلتزم، بإرادة سياسية متجددة وبحس متجدد بإلحاح المهام، بأن نعالج على وجه السرعة أوجه القصور والعقبات من خلال أعمال منسقة مطردة. |
This requires renewed political will and greater commitment from Member States to take action to ensure women's and girls' enjoyment of human rights in practice. | UN | وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية متجددة والتزاماً أكبر من جانب الدول الأعضاء لاتخاذ الإجراءات اللازمة التي تكفل حقوق الإنسان للمرأة والفتاة من الناحية العملية. |
This requires a renewed political will and a greater commitment from Member States to take action to ensure that women and girls enjoy their human rights in practice. | UN | وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية متجددة والتزاماً أكبر من جانب الدول الأعضاء لاتخاذ الإجراءات اللازمة التي تكفل حقوق الإنسان للمرأة والفتاة من الناحية العملية. |
Achieving greater success in that regard would require the exertion of renewed political will to encourage the provision of more information and of adequate witness protection. | UN | وتحقيقُ قدر أكبر من النجاح في هذا الصدد يتطلب إرادةً سياسية متجددة راغبة في تشجيع الإدلاء بمزيد من المعلومات وفي توفير تدابير كافية لحماية الشهود. |
Resource-rich countries must demonstrate renewed political will in order to help the destitute in the developing world and respond more effectively to global challenges that were undermining the capacity of countries to achieve sustainable development. | UN | ودعا البلدان الغنية بالموارد إلى إظهار إرادة سياسية متجددة من أجل مساعدة المعوزين في العالم النامي، والتصدي بفعالية أكثر للتحديات العالمية التي تقوض قدرة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة. |
Yet, we have also to acknowledge that many complex challenges still exist that require renewed political will to intensify our efforts towards making the world truly fit for children. | UN | غير أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن العديد من التحديات المعقدة ما زالت قائمة وتتطلب إرادة سياسية متجددة لتكثيف جهودنا صوب جعل العالم صالحا حقا للأطفال. |
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. | UN | وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب، بل يتطلب أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على كل من المستويين القطري والدولي. |
The implementation of the Declaration and Plan of Action for children requires renewed political will and commitment if this special session is to succeed in truly creating a world fit for children. | UN | ويقتضي تنفيذ الإعلان وخطة العمل من أجل الطفل إرادة سياسية متجددة والتزاما مجددا، إذا أريد لهذه الدورة الاستثنائية النجاح في أن توجِد حقا عالما صالحا للأطفال. |
Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، |
Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، |
In conclusion, may I express my delegation's sincere hope that the ongoing deliberations on the implementation of the outcome of the Summit will help generate the renewed political will at the national and international levels that is so needed to attain the noble objectives of sustainable human development. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن أمل وفدي بكل إخلاص في أن تساعد المداولات الجارية بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على توليد إرادة سياسية متجددة على الصعيدين الوطني والدولي، وهي اﻹرادة اللازمة لبلوغ اﻷهداف النبيلة التي تبتغيها التنمية البشرية المستدامة. |