ويكيبيديا

    "سياسية محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific political
        
    • specific policy
        
    • defined political
        
    • concrete political
        
    Unilateral measures are discriminating in nature and are intended to serve specific political agendas against target countries. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    The higher number of meetings was owing to an increased need for consultation resulting from specific political developments and events UN يُعزى ارتفاع عدد الاجتماعات إلى زيادة الحاجة إلى التشاور الناجمة عن تطورات ومناسبات سياسية محددة
    In addition to providing oversight and guidance to the overall electoral process, UNAMA will have the specific political tasks of: UN وبالإضافة إلى توفير الإشراف والتوجيه للعملية الانتخابية عموماً، ستضطلع البعثة بمهام سياسية محددة تتمثل فيما يلي:
    Answers need to be given in the shape of agreed and specific policy measures that, by effectively addressing the priorities of the people of Iraq, progressively transform despair into hope. UN ويتعين تقديم الأجوبة في شكل إجراءات سياسية محددة ومتفق عليها، تحقق من خلال المعالجة الفعالة لأولويات الشعب العراقي تحوّل اليأس إلى أمل تدريجيا.
    Under Vision 2030 specific policy measures will be taken to correct gender gaps in access to and control over resources, economic opportunities and political power. UN وستُتخذ في إطار رؤية عام 2030 تدابير سياسية محددة لسد الفجوات الجنسانية في إمكانية الوصول إلى موارد المياه، والفرص الاقتصادية، والقوة السياسية والسيطرة عليها.
    Moreover, everything has been happening against a clearly defined political background. UN وفضلا عن ذلك، فإن كل شيء يجري وفقا لخلفية سياسية محددة بوضوح.
    Latin America already possessed the necessary political instruments to deal with specific political issues. UN وتمتلك أمريكا اللاتينية بالفعل الأدوات السياسية اللازمة للتعامل مع مسائل سياسية محددة.
    The international community should not remain silent in situations in which any State intends to undermine the economic or political stability of another State or to impose specific political or economic structures on it. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    104. The first project is designed to help elaborate action programmes that will result in specific political measures at the sectoral level to stimulate technological innovation in the entrepreneurial environment. UN ١٠٤ - لقد صمم المشروع اﻷول لتقديم المساعدة في وضع برامج عملية تسفر عن تدابير سياسية محددة على الصعيد القطاعي لحفز الابتكار التكنولوجي في بيئة تنظيم المشاريع.
    But technology is only a part of any investment story, as technologies are disseminated in an institutional and financial context, to users with their own values and views, and within specific political economies. UN ولكن التكنولوجيا ليست إلا جزءا من مجمل قصة أي استثمار، لأن التكنولوجيات تُنشر في سياق مؤسسي ومالي وإلى مستخدمين لهم قيَمهم وآراؤهم الخاصة وضمن اقتصادات سياسية محددة.
    Although Russia, the United Kingdom and the United States have made specific political statements that they are not going to place weapons in outer space, the non-weaponization of outer space should nevertheless become a legally binding norm. UN وبالرغم من أن روسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أدلت ببيانات سياسية محددة قالت فيها إنها لن تنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ينبغي أن يصبح منع تسليح الفضاء الخارجي في جميع الأحوال معياراً ملزماً قانوناً.
    Firstly, many countries were taking human rights to be a means of exerting pressure to achieve specific political ends, thereby increasing the level of suspicion concerning human rights issues and jeopardizing what progress had been made up to that point. UN فأولا، يعتبر عدد كبير من البلدان حقوق اﻹنسان وسيلة لممارسة الضغط من أجل تحقيق أهداف سياسية محددة مما يزيد من حدة الشكوك فيما يخص مسائل حقوق اﻹنسان ويهدد ما أحرز من تقدم في هذا المجال.
    Demands voiced for specific political measures and personalities are evidence of motives other than the desire to promote and protect human rights of Myanmar. UN وتدل المطالبة بتدابير سياسية محددة وشخصيات محددة على أن هنالك دوافع أخرى غير الرغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ميانمار.
    That had led over the years to the introduction of various elements to correct anomalies or to accommodate specific political positions which negated the strict application of the principle. UN وقد أدى ذلك على مدى السنوات إلى إدخال عناصر مختلفة ﻹصلاح أوجه الخلل أو لتضمين مواقف سياسية محددة حالت دون تطبيق المبدأ بشكل صارم.
    37. Owing to specific political and security-related events in Lebanon in the past two years and budgetary considerations, General Customs had not been able to obtain authorization from the Council of Ministers to fulfil its identified recruitment needs. UN 37 - وبسبب أحداث سياسية محددة وأحداث أمنية متصلة بها شهدها لبنان خلال السنتين الماضيتين، ولاعتبارات ذات صلة بالميزانية، يتعذر على المديرية العامة للجمارك الحصول على ترخيص مجلس الوزراء لتلبية احتياجاتها المحددة من التعيينات.
    Most people interviewed by the Commission agree that the east-west phenomenon was manipulated during the crisis by groups with specific political interests. UN ويتفق معظم الناس الذين استجوبتهم اللجنة على أن ظاهرة الشرق - الغرب قد تلاعبـت فيهـا خلال الأزمة جماعات ذات مصالح سياسية محددة.
    3. Notwithstanding our repeated pinpointing to some deliberate terminological errors contained in the previous resolutions, these are not omitted yet, out of specific political reasons. UN ٣- وعلى الرغم من إشاراتنا المتكررة إلى بعض اﻷخطاء المتعمﱠدة في المصطلحات الفنية الواردة في ما صدر سابقاً من قرارات، فلم تُحذَف تلك المصطلحات بعد، وذلك ﻷسباب سياسية محددة.
    44. Governments had taken steps to promote responsible mining, including the establishment of specific policy frameworks to promote the sustainability of the mining sector. UN 44 - واتخذت الحكومات خطوات لتعزيز التعدين المتسم بالمسؤولية، بما في ذلك إقامة أطر سياسية محددة لتشجيع مراعاة الاستدامة في قطاع التعدين.
    specific policy measures should guarantee access by the marginalized to assets and opportunities -- particularly to education, land, capital and technology. UN وينبغي أن تضمن تدابير سياسية محددة حصول المهمشين على الأصول والفرص - وخاصة على التعليم والأراضي ورأس المال والتكنولوجيا.
    In Nigeria's view, specific policy measures to consider in this Dialogue should include capacity-building, especially in African countries; the mobilization of national populations in the diaspora; the cheaper, safer and faster transfer of remittances; the sharing of more information on remittances; and the integration of migration issues into national development strategies. UN وترى نيجيريا أن ما ينظر فيه هذا الحوار من تدابير سياسية محددة يجب أن تتضمن بناء القدرات، لا سيما في البلدان الأفريقية، وتعبئة السكان الوطنيين في المهجر، وضمان القيام بتحويلات مالية على نحو أسرع وأقل تكلفة وأكثر سلامة، وإدراج مسائل الهجرة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    I reconfirmed the commitment of the United Nations to support, including through the Quartet, a substantive initiative with a defined political horizon to achieve a two-State solution. UN وقد أعدتُ تأكيد التزام الأمم المتحدة بأن تساند، من خلال اللجنة الرباعية أيضا، اتخاذ مبادرة أساسية تتضمن آفاقا سياسية محددة تحقق الحل القائم على وجود دولتين.
    Secondly, progress will only be possible by way of concrete political negotiation. UN وثانيا، لن يكون بالامكان تحقيق التقدم إلا عن طريق مفاوضات سياسية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد