ويكيبيديا

    "سياسية مستدامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sustainable political
        
    • sustained political
        
    In Angola, we have seen significant steps towards a sustainable political solution. UN وشهدنا في أنغولا خطوات هامة في اتجاه إيجاد تسوية سياسية مستدامة.
    Settlement activity by Israel in the occupied Palestinian territory is the major hurdle to a long-term sustainable political process. UN والنشاط الاستيطاني لإسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية أمام عملية سياسية مستدامة وطويلة الأمد.
    15. The path to a sustainable political process with measurable results has been slow in Afghanistan. UN 15 - إن الطريق المؤدي إلى عملية سياسية مستدامة ذات نتائج قابلة للقياس بطيء في أفغانستان.
    Gaps in the collective capacity to generate sustainable political solutions to such crises meant the humanitarian action was needed more than ever. UN وقالأضاف إن الثغرات القائمة في القدرة الجماعية على إيجاد حلول سياسية مستدامة لهذه الأزمات معناه أنه يلزم الآن، أكثر من أي وقت مضى، اتخاذ إجراءات إنسانية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Everyone agreed that combating corruption is a long-term undertaking which requires sustained political will. UN وعبـَّـر الجميع عن اتفاقهم علـى أن مكافحة الفساد تمثل التزاما طويل الأمد يتطلب وجود إرادة سياسية مستدامة.
    We have taken some small, but concrete, steps in ongoing efforts towards sustainable political solutions in the Middle East, Iraq, Afghanistan, and Darfur. UN وقد اتخذنا بعض الخطوات الصغيرة، لكنها ملموسة، في إطار الجهود الجارية للتوصل إلى حلول سياسية مستدامة في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان ودارفور.
    525. Timor-Leste has achieved enormous progress in rehabilitating its economy, reconstructing its infrastructure, reintegrating its refugees and building the key elements of a sustainable political process in an environment of internal peace. UN 525- وقد حققت تيمور - ليشتي تقدماً هائلاً في إنعاش اقتصادها وتجديد بنيتها الأساسية، وإعادة دمج مواطنيها اللاجئين، وبناء العناصر الأساسية لعملية سياسية مستدامة في بيئة من السلم الداخلي.
    At the same time, all opposition groups inside Somalia as well as those in exile, including Union of Islamic Courts leaders and former parliamentarians must renounce violence and extremism, and pledge to effectively engage in dialogue with the Transitional Federal Government that is aimed at achieving a sustainable political settlement in Somalia. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على جميع الجماعات المعارضة داخل الصومال بجانب تلك الموجودة في المنفى، بما في ذلك قادة اتحاد المحاكم الإسلامية وأعضاء البرلمان السابقين أن ينبذوا العنف والتطرف، وأن يتعهدوا بالاشتراك بفعالية في الحوار مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بهدف تحقيق تسوية سياسية مستدامة في الصومال.
    Recent events in Africa, particularly in the Great Lakes region, and Bosnia had been of concern to the international community. To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. UN ولقد زاد قلق المجتمع الدولي إزاء اﻷحداث اﻷخيرة في أفريقيا، وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة ولكي نصل إلى حلول دائمة وتسوية سياسية مستدامة تمنع تلك الكوارث اﻹنسانية لا بد من توفر اﻹرادة السياسية لدى جميع اﻷطراف في النزاع.
    and resources 349. The fight over land and resources between Darfurians remains the root cause of the conflict and hence requires sustainable political settlements. UN 349 - لا يزال الصراع بين أبناء دارفور على الأرض والموارد هو السبب الجذري للنزاع، ولذا فإنه يتطلب تسويات سياسية مستدامة.
    The results they produced needed to be integrated into a sustainable political environment that would encourage the society to adopt as its own the principles of gender equality and women's rights. UN غير أنه يلزم إدماج ما حققته من نتائج في بيئة سياسية مستدامة تشجع المجتمع على أن يتبنى مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بوصفها مبادئ تخصه على وجه التحديد.
    In this situation, the mission found that there was a need to continue to focus on addressing the security situation in the country in order to ensure a sustainable political transition process and socio-economic development. UN وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية.
    In that context, finding a sustainable political settlement that takes into account the root causes of the conflict, addressing the humanitarian situation in a forward-looking and results-oriented manner and promoting broad-based reconciliation and meaningful justice for Darfuris are all vital and mutually reinforcing goals that need to be pursued together in Darfur. UN وفي هذا السياق، فإن التوصل إلى تسوية سياسية مستدامة تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للصراع، وتعالج الحالة الإنسانية بطريقة تطلعية وترمي إلى تحقيق نتائج وتعزيز مصالحة ذات قاعدة عريضة وعدالة مجدية لسكان دارفور، كلها أهداف حيوية وتعضد بعضها بعضا ويجب السعي لتحقيقها كلها في دارفور.
    15. The Summit noted the efforts being made in the search for sustainable political solutions in the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zimbabwe. UN 15 - ونوه مؤتمر القمة بالجهود الجاري بذلها سعيا إلى إيجاد حلول سياسية مستدامة في مملكة ليسوتو وجمهورية مدغشقر وجمهورية زمبابوي.
    145. It further recommends that influential States work in concert to put pressure on the parties to end the violence and to initiate inclusive negotiations for a sustainable political transition process in the country. UN 145- وتوصي اللجنة كذلك الدول المؤثرة بالعمل معاً للضغط على الأطراف لإنهاء العنف والدخول في مفاوضات شاملة لبدء عملية انتقالية سياسية مستدامة في البلد.
    160. The commission recommends that countries with influence over the warring parties, in particular the permanent members of the Security Council work in concert to put pressure on the parties to end the violence and to initiate all-inclusive negotiations for a sustainable political transition process in the country. UN 160- وتوصي اللجنة البلدان التي لها تأثير على الطرفين المتحاربين، ولا سيما الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، بالعمل معاً للضغط على الطرفين لإنهاء العنف والدخول في مفاوضات شاملة للجميع لبدء عملية انتقالية سياسية مستدامة في البلد.
    (a) Countries with influence over the parties to the Syrian conflict, in particular the permanent members of the Security Council, should work in concert to put pressure on the parties to end the violence and to initiate all-inclusive negotiations for a sustainable political transition process in the country; UN (أ) ينبغي للبلدان التي تستطيع التأثير على الأطراف في النزاع السوري، ولاسيما الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن، العمل معاً للضغط على الأطراف من أجل وضع حد للعنف والدخول في مفاوضات شاملة للجميع لبدء عملية انتقالية سياسية مستدامة في البلد؛
    This is a long-term challenge, which will require sustained political will and professional competence by African leaders and peoples. UN وهذا تحد طويل الأمد سيتطلب توفر إرادة سياسية مستدامة وكفاءة مهنية لدى القادة الأفريقيين والشعوب الأفريقية.
    However, these goals will not be achieved unless the global community supports them with conviction, sustained political will and the necessary resources. UN بيد أن هذه الأهداف لن تتحقق إلا إذا قدم لهم المجتمع العالمي الدعم باقتناع وإرادة سياسية مستدامة ووفر لهم الموارد الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد