ويكيبيديا

    "سياسية مشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common political
        
    • joint political
        
    • shared political
        
    • common policy
        
    • joint policy
        
    • mutual political
        
    Our success there was the result of a unique common political will and an optimistic, can-do spirit. UN ونجاحنا هناك كان نتيجة توفر إرادة سياسية مشتركة فريدة وروح متفائلة مؤمنة بقدرتها على العمل.
    Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges. UN وللأسف، لم نحقق الكثير من النجاح في إظهار إرادة سياسية مشتركة بوجه تلك التحديات.
    At the same time, its members have to employ all available means to reach a common political will and to enable this body to fulfil its mandate. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأعضاء في المؤتمر أن يستخدموا كل الوسائل المتاحة للتوصل إلى إرادة سياسية مشتركة ولتمكين هذه الهيئة من الاضطلاع بولايتها.
    China supports the revitalization of the General Assembly, which we believe is the joint political responsibility of all Member States. UN وتؤيد الصين تنشيط الجمعية العامة، ونرى أن ذلك مسؤولية سياسية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء.
    Getting Member States to negotiate in a genuine manner is a matter of shared political will. UN إن دفع الدول الأعضاء إلى التفاوض بطريقة حقيقية مسألة إرادة سياسية مشتركة.
    Estimate 2002-2003: 10 common policy measures and institutional arrangements UN تقدير 2002-2003: 10 تدابير سياسية مشتركة وترتيبات مؤسسية
    Even if there is common political will to move forward, any such movement is being thwarted by particularly restrictive rules of procedure. UN وحتى وإنْ توفرت إرادة سياسية مشتركة للتحرك إلى الأمام، فإن مثل هذا التحرك سوف يحبطه النظام الداخلي البالغ التقييد.
    The efforts of the international community must be directed towards encouraging the parties to build common political institutions that will work for the benefit of all. UN ويجب توجيه جهود المجتمع الدولي نحو تشجيع اﻷطراف على بناء مؤسسات سياسية مشتركة تعمل لصالح الجميع.
    The Division will also support the Special Representative in his or her role of leading the development of common political positions across the international community in order to ensure a coherent international approach to promoting Central African ownership and leadership of the political dialogue and national reconciliation processes. UN وستدعم الشعبة أيضا الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في قيادة عملية بناء مواقف سياسية مشتركة على نطاق المجتمع الدولي، بهدف كفالة اتباع نهج دولي متسق إزاء تعزيز قيادة وسط أفريقيا وامتلاكها زمام الأمور فيما يخص الحوار السياسي وعمليات المصالحة الوطنية.
    The United Nations is uniquely placed to ensure that existing and new mechanisms work for the benefit of the entire international community, and to shape a common political vision that meets the needs of all nations. UN وتتبوأ الأمم المتحدة وضعاً فريداً يؤهلها لأن تكفل عمل الآليات القائمة والجديدة لما هو في صالح المجتمع الدولي بأسره، ولأن تشكِّل رؤية سياسية مشتركة تلبي احتياجات جميع الأمم.
    The new dynamics of increasing interdependence and globalization forces us to meet together the challenges imposed on us by the forces of fragmentation that continue to hamper the attainment of goals that have become common political objectives. UN وتضطرنا ديناميات التكافل والعولمة المتزايدين إلى أن نواجه معا التحديات التي تفرضها علينا قوى التفتت التي لا تزال تعوق تحقيق اﻷهداف التي أصبحت أهدافا سياسية مشتركة.
    " Within a sound constitutional regime ethnic differences should be subordinated to common political values. UN " وينبغي أن تخضع الاختلافات الاثنية في أي نظام دستوري سليم لقيم سياسية مشتركة.
    For these reasons, it is imperative to strive collectively to build a common political will to strengthen the United Nations, to enhance its effectiveness and to restore its credibility in order to maintain world stability and security. UN وهذا كله يفرض ضــرورة السعي الجماعي ﻹقرار إرادة سياسية مشتركة لدعم اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها واستعادة مصداقيتها حفاظا على أمن واستقرار العالم.
    Although there is an obvious risk that the elections will strengthen rather than weaken the forces of ethnic separation, they are of crucial importance in paving the way for the setting up of the common political institutions of the country. UN وبالرغم من أن هناك خطرا واضحا يتمثل في أن تؤدي الانتخابات إلى تعزيز قوى الانفصال العرقي بدلا من إضعافها، فإنها تتسم بأهمية حاسمة فيما يتعلق بتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات سياسية مشتركة في البلد.
    There was a need for serious consideration in the Committee and the Legal Subcommittee, both for the sake of better understanding and for joint political action. UN ومن الضروري أن تدرس اللجنة واللجنة الفرعية القانونية هذه المسألة دراسة متمعنة من أجل فهم أفضل لها واتخاذ إجراءات سياسية مشتركة بشأنها.
    3. A monthly meeting of a joint political follow-up committee, which can also establish technical and other specialized committees as needed. UN 3 - إنشاء لجنة سياسية مشتركة للمتابعة تجتمع شهريا ويحق لها أيضا أن تشكل لجانا فرعية فنية ومتخصصة عند الاقتضاء.
    83. A joint political strategy is being prepared among the African Union, IGAD and the United Nations with a view to providing directions that would be supported by the African Union's military strategic concept. UN 83 - ويجري حاليا إعداد استراتيجية سياسية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والهيئة والأمم المتحدة بهدف توفير توجيهات يدعمها المفهوم الاستراتيجي العسكري للاتحاد الأفريقي.
    Overall, we must address long-term societal development at the local, national and global levels and the capacities required to build a universally shared political culture based on respect for human rights and human dignity, including for the plurality of identities at all levels of society. UN ويمكن القول إجمالا أنه لا بد لنا من أن نعالج قضية التنمية المجتمعية طويلة الأجل على الصُعد المحلية والوطنية والعالمية. والقدرات المطلوبة لبناء ثقافة سياسية مشتركة عالميا تقوم على أساس الاحترام لحقوق الإنسان وكرامة الإنسان، بما يشمل تعدد الهويات على كل مستويات المجتمع.
    In the report on the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (A/54/334), the reference to " shared political goals " in paragraph 43 did not mean that the various agencies' different views on political issues should be consolidated, but that the agencies should ensure that the goals of their policies in the field of humanitarian action were mutually congruent. UN وقال إن الإشارة إلى عبارة " أهداف سياسية مشتركة " الواردة في الفقرة 43 من تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (A/54/334)، لا تعني أنه ينبغي التوحيد بين ما تحمله مختلف الوكالات من آراء متباينة فيما يتعلق بالمسائل السياسية، بل أن تضمن الوكالات انسجام أهداف سياساتها في مجال العمل الإنساني.
    It should be a policy- and action-oriented instrument geared to launching and monitoring concrete joint initiatives to accomplish common policy objectives. UN إنها ينبغي أن تكون أداة ذات وجهة سياسية عامة وعملية معا، مُعدة للشروع بمبادرات مشتركة عملية تهدف إلى تحقيق أغراض سياسية مشتركة وإلى رصد هذه المبادرات.
    The challenge is to translate the discussions into effective joint policy actions. UN ويتمثل التحدي في ترجمة المناقشات إلى إجراءات سياسية مشتركة فعالة.
    7. Algeria believes that a global and unified approach remains a prerequisite for addressing the common concerns of Mediterranean countries in a meaningful manner. Partnership in the political and security field should be based on a mutual political determination of the Mediterranean States to address common concerns jointly. UN ٧ - وترى الجزائر أن الاهتمام الحقيقي بأوجه القلق المشتركة بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط يتوقف على الاقرار بها بصورة شاملة ومتضافرة كما أن الشراكة في المجال السياسي واﻷمني تتوقف على ارادة سياسية مشتركة بين الدول المشاطئة لمواجهة التحديات المشتركة مواجهة متضامنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد