Thirdly, delegations exchanged their views on the prospects of an internal political dialogue aimed at establishing sustainable peace in Afghanistan. | UN | ثالثا، تبادلت الوفود آراءها بشأن آفاق إجراء حوار سياسي داخلي يهدف إلى إقرار السلام المستدام في أفغانستان. |
The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب. |
The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | وينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب. |
Transitional justice measures that have evolved over a longer period and have strong national ownership tend to result in greater internal political stability. | UN | وتدابير العدالة الانتقالية التي تكون قد تطوّرت على مدى فترة أطول والتي تتّسم بتملّك القوى الوطنية لزمام أمورها بقوة هي التي غالبا ما تفضي إلى استقرار سياسي داخلي أقوى. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. | UN | ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ. |
The State party is reminded that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture. | UN | ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب. |
The State party is reminded that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture. | UN | ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب. |
That implies a permanent and structured internal political dialogue, notably on the questions of human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption. | UN | وينطوي ذلك على إجراء حوار سياسي داخلي دائم ومنظم، خصوصا بشأن مسائل حقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، ومكافحة الفساد. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. | UN | ● ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ. |
The " Church demonstration " presented the FRETILIN Government with its most serious internal political challenge. | UN | ووضعت " مظاهرة الكنيسة " حكومة الجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة أمام أخطر تحدٍّ سياسي داخلي واجهته. |
The world has seen the progress our country has made in implementing its commitments to establishing a new internal political order and to normalizing relations with neighbouring States. | UN | ولقد لمس العالم التقدم الذي أحرزه بلدنا في تنفيذ التزاماته بوضع نظام سياسي داخلي جديد، وبإضفاء الصفة الطبيعية على العلاقات مع الدول المجاورة. |
Peacekeeping should be seen not as an isolated intervention but as part of a process ranging from conflict prevention to promotion of internal political dialogue, humanitarian assistance, furtherance of human rights, institutional capacity-building, and post-conflict reconstruction of peace through economic and social development. | UN | وينبغي أن لا يعتبر حفظ السلام تدخلا منعزلا بل جزءًاً من عملية تشمل منع المنازعات والعمل على قيام حوار سياسي داخلي وتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية وإقرار السلم بعد المنازعات عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Those conditions are: the establishment of a ceasefire, the existence of a genuine internal political dialogue, the successful conclusion of the ongoing negotiations and the initiation of a process towards democratic governance. | UN | وهذه الشروط هي: وقف إطلاق النار، وجود حوار سياسي داخلي حقيقي، نجاح المفاوضات الجارية، ومباشرة عملية في اتجاه الحكم الديمقراطي. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency | UN | ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حـالة أخرى من حالات الطوارئ. |
No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political in stability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. | UN | ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. | UN | :: ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ. |
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. | UN | ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ. |
No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب. |
Under article 2 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | وبموجب المادة 2 من الاتفاقية المذكورة، لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أيا كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب. |