ويكيبيديا

    "سياق الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the context of activities
        
    • the context of the activities
        
    • contexts as it
        
    On 9 December 2010, in the context of activities to mark International Anti-Corruption Day, UNODC and the Global Compact announced the publication of an e-learning tool for the private sector. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، وضمن سياق الأنشطة المضطلع بها للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد، أعلن المكتب والاتفاق العالمي عن نشر أداة تعلُّم إلكتروني لصالح القطاع الخاص.
    In the context of activities with CBD, the Chairman of the SBSTA and the secretariat coordinator responsible for the SBSTA attended the sixth meeting of the SBSTTA of CBD. UN وفي سياق الأنشطة المضطلع بها مع اتفاقية التنوع البيولوجي، حضر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومنسق الأمانة المسؤول عن الهيئة الاجتماع السادس للهيئة والاتفاقية.
    The above-mentioned sources confirmed that decrease, which was linked to the decrease in the number of persons detained in the context of activities against subversive groups, due in turn to the significant decrease in the activities of such groups. UN وأكدت المصادر المشار إليها أعلاه هذا الانخفاض الناجم عن انخفاض عدد الأشخاص المعتقلين في سياق الأنشطة المناهضة للمجموعات المتمردة، والذي يرجع بدوره إلى انخفاض ملحوظ في أنشطة هذه المجموعات.
    In the context of the activities referred to in operative paragraph 17, additional outputs are added under subprogramme 1, Rule of law, of section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. UN وفي سياق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 17 من المنطوق، أدرجت نواتج إضافية في إطار البرنامج الفرعي 1، سيادة القانون، من الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    In addition, also in the context of activities funded through the regular budget of the United Nations, those activities are subject to a biennial budget cycle. UN ويضاف إلى ذلك، في سياق الأنشطة المموّلة من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية أيضا، أن تلك الأنشطة خاضعة إلى دورة الميزانية الإثناسنوية.
    In the context of activities related to peacekeeping, under Chapter VIII of the Charter, such advice is provided in consultation with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, where such consultations would be relevant and applicable; UN وفي سياق الأنشطة المتصلة بحفظ السلام في إطار الفصل الثامن من الميثاق، تقدم هذه المشورة بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، حيث تكون هذه المشاورات ملائمة وقابلة للتطبيق؛
    Her Government, in the context of activities to achieve education for all, had built schools, installed computer labs and provided nutritional supplements to elementary and middle school students in the occupied Palestinian territories. UN وقد قامت حكومتها، في سياق الأنشطة لتحقيق التعليم من أجل الجميع، ببناء المدارس، وإنشاء مختبرات الحاسوب وقدَّمت مغذيات تكميلية لتلاميذ المدارس الابتدائية والمتوسطة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    To a certain extent, continued support for the aims and purposes of the Account, as currently defined, requires an understanding that if the projects achieve their expected accomplishments in the short term, then long-term benefits will follow, even if they cannot be measured solely in the context of activities funded by the Account. UN ويتطلب الدعم المتواصل لأهداف الحساب ومقاصده بصيغتها الحالية، إلى حد ما، الوعي بأنه إذا ما حققت المشاريع إنجازاتها المرجوة في الأجل القصير، فلسوف يلي ذلك فوائد في الأجل الطويل، حتى ولو لم يكن بالإمكان قياسها في سياق الأنشطة التي يمولها الحساب وحدها.
    An analysis of the relevant legislation had been prepared and citizen logs were designed in cooperation with Roma women's non-governmental organizations and the Ombudsman's office in the context of activities to overcome unequal treatment and access of Roma, especially of Roma women, to State institutions. UN وقد أُعد تحليل للتشريعات ذات الصلة وحُدِّدت سجلات للمواطنين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومة المعنية بنساء الروما ومكتب أمين المظالم في سياق الأنشطة الرامية إلى القضاء على عدم المساواة في معاملة الروما، ولا سيما نساء الروما، وإمكانية وصولهم إلى المؤسسات الحكومية.
    Analysis of the relevant legislation is prepared and citizens logs are designed in cooperation with Roma women's NGO's and the Ombudsman's Office in the context of activities to overcome unequal treatment and access of Roma, especially of Roma women, to state institutions. UN 25- ويجري إعداد دراسات تحليلية للتشريعات ذات الصلة وتعيين شبكات من المواطنين، بالتعاون مع منظمات غير حكومية معنية بنساء الروما، ومع مكتب أمين المظالم، في سياق الأنشطة المضطلع بها للقضاء على عدم المساواة في معاملة الروما ودخولهم إلى المؤسسات الحكومية، وبوجه خاص النساء الروما.
    In the context of activities under the UNDP regional project executed by UNCTAD, the PA has participated in regional seminars and symposia on regional and international investment issues in 1998 and 1999. UN 42- وفي سياق الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يتولى الأونكتاد تنفيذه، شاركت السلطة الفلسطينية في حلقات دراسية وندوات إقليمية معنية بقضايا الاستثمار الإقليمي والدولي في عامي 1998 و1999.
    67. During the period under review, the Centre's main achievement was in strengthening cooperation within the regional law enforcement community, as evidenced by the notable increase in information-sharing activities, the adoption of standardized best practices and the establishment of permanent coordination entities in the context of activities undertaken by the Centre and its partners. UN 67 - وقد تمثل الإنجاز الرئيسي للمركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تعزيز التعاون ضمن أوساط إنفاذ القانون الإقليمية، كما تشهد على ذلك الزيادة الملحوظة في أنشطة تبادل المعلومات، واعتماد أفضل الممارسات الموحدة، وإنشاء كيانات تنسيق دائمة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المركز وشركاؤه.
    18. EUFOR continued to advise and monitor the authorities of Bosnia and Herzegovina in the context of activities related to ammunition and weapons storage sites, the civilian and military movement of weapons and military equipment, the disposal of surplus weapons and ammunition and defence industry factories. UN 18 - وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي إسداء مشورتها لسلطات البوسنة والهرسك ورصد عملها في سياق الأنشطة المتصلة بمواقع تخزين الذخيرة والأسلحة، وتحريك الأسلحة والمعدات العسكرية للأغراض المدنية والعسكرية، والتخلص من فائض الأسلحة والذخيرة، ومعامل الصناعات العسكرية.
    12. In the context of activities to combat human trafficking, including trafficking of women, over 60,000 people received counselling over a hotline, about 1,000 seminars were held and 325 girls who had been victims of human trafficking underwent rehabilitation; UN 12 - في سياق الأنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار بالنساء، تلقى أكثر من 000 60 شخص المشورة عبر خط ساخن، وعقدت نحو 000 1 حلقة دراسية، واستفادت 325 فتاة كن ضحايا للاتجار بالبشر من عمليات إعادة التأهيل؛
    28. In February 2011, the Special Rapporteur provided extensive observations on the draft guidelines of UNDP on consultation with indigenous peoples in the context of activities to reduce emissions from deforestation and forest degradation. UN 28 - وفي شباط/فبراير 2011 قدّم المقرِّر الخاص ملاحظات مستفيضة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مشاورة الشعوب الأصلية في سياق الأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن عملية اجتثاث الغابات وتدهور الغابات.
    8. In the context of activities he had undertaken during the previous year, the Special Rapporteur thanked the Governments of the United Arab Emirates and Singapore for their cooperation during his visits to those countries and said that Singapore was rightly proud of its diverse and tolerant society. UN 8 - وفي سياق الأنشطة التي اضطلع بها أثناء السنة السابقة، شكر المقرر الخاص حكومتي الإمارات العربية المتحدة وسنغافورة لما قدّمتاه من تعاون أثناء زيارتيه لهذين البلدين وقال إن سنغافورة تفخر بحق بمجتمعها الذي يتسم بالتباين والتسامح.
    209. Technology transfer is also particularly important in the context of activities relating to genetic resources beyond national jurisdiction, which require sophisticated and costly equipment and expertise (see paras. 60-97 above). UN 209 - يتسم نقل التكنولوجيا أيضا بأهمية خاصة، ولا سيما في سياق الأنشطة المتصلة بالموارد الوراثية التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، والتي تتطلب استخدام معدات وخبرات متطورة وعالية التكلفة (انظر الفقرات 60-97 أعلاه).
    In the context of the activities of the Counter-Terrorism Committee, the Republic of Belarus attaches great importance to the issues of weapons trade regulation. UN تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    (ii) In the context of the activities described above, meetings of military and legal experts can be conducted to provide advice in support of these activities. UN `2` في سياق الأنشطة الوارد وصفها أعلاه، يمكن عقد اجتماعات للخبراء العسكريين والقانونيين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة؛
    In this respect, 16.056 health personnel have been trained by province-based Training Councils within the context of the activities initiated in 2004 by the Ministry of Health. UN ومن هذه الناحية جرى تدريب 056 16 شخصاً من العاملين في مجال الصحة من جانب مجالس تدريب توجد مقارها في المقاطعات وذلك في سياق الأنشطة التي بدأتها في عام 2004 وزارة الصحة.
    It is envisaged that UNICEF will become even stronger in inter-agency contexts as it strengthens its own capacity. UN من المتوخى أن تتزايد مشاركة اليونيسيف في سياق الأنشطة المشتركة بين الوكالات مع تعزيزها لقدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد