ويكيبيديا

    "سياق الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the context of detention
        
    • the custodial context
        
    • the detention context
        
    • the custodial environment
        
    • the conditions of detention
        
    The threshold for a complaint must be as low as possible, in particular in the context of detention. UN ويجب أن تكون تحدد شروط تقديم الشكوى عند أدنى مستوى ممكن، ولا سيما في سياق الاحتجاز.
    Sexual violence has been perpetrated against men and boys as a tactic of war or in the context of detention or interrogation, including in Afghanistan, Libya, Mali and the Syrian Arab Republic. UN وقد استُخدم العنف الجنسي ضد الذكور كتكتيك للحرب أو في سياق الاحتجاز أو الاستجواب في حالات مثل أفغانستان وسوريا وليبيا ومالي.
    Observations At the end of the year, the Special Rapporteur received substantial information concerning the use of torture in the context of detention and enforced disappearances sometimes followed by death. UN ٠٢- في نهاية عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الاحتجاز وحالات الاختفاء القسري التي تبعتها الوفاة في بعض اﻷحيان.
    50. What makes " custodial death " a useful legal category is not the character of the abuse inflicted on the victim but the implications of the custodial context for the State's human rights obligations. UN 50 - إن ما يجعل " الوفاة أثناء الاحتجاز " فئة قانونية مفيدة ليس طابع الاعتداء الذي يلحق بالضحية وإنما آثار سياق الاحتجاز على التزامات الدولة الخاصة بحقوق الإنسان.
    The Committee has held that right to security of a person must be protected even outside the detention context and that any person subject to the State party's jurisdiction is entitled to benefit from this right. UN وقد أكدت اللجنة أن العهد يحمي حق الفرد في الأمان على شخصه حتى خارج سياق الاحتجاز وأن أي شخص يخضع لولاية الدولة الطرف من حقه الاستفادة من هذا الحق().
    The Special Rapporteur notices that national and international NGOs have started to devote increased attention to the situation of migrants deprived of their liberty, and would like to encourage them to continue in their efforts to document and study the violations and abuses that migrants often suffer in the context of detention. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظمات غير حكومية وطنية ودولية بدأت في تكريس مزيد من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي وتود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي غالباً ما يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.
    45. The lack of access to sanitation can also be tantamount to inhuman or degrading treatment in certain circumstances, especially in the context of detention. UN 45- يمكن أن يُعتبر عدم إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي أيضاً بمثابة معاملة غير إنسانية أو مهينة في بعض الظروف، لا سيما في سياق الاحتجاز.
    The observations refer to a limited number of issues within the nine areas identified by the Expert Group and will, as such, not cover all aspects that could be raised in the context of detention. UN 3- وتشير الملاحظات إلى عدد محدود من المسائل التي تندرج في نطاق المجالات التسعة التي حددها فريق الخبراء، ولن تشمل، بالتالي، جميع الجوانب التي يمكن أن تثار في سياق الاحتجاز.
    87. Reports of sexual violence, including rape, committed in the context of detention mainly against men and boys as part of torture or ill-treatment were also recorded by the commission. UN 87 - وسجلت اللجنة أيضا ورود تقارير عن أعمال عنف جنسي، تشمل الاغتصاب، تُرتكب في سياق الاحتجاز ضد الرجال والفتيان بالدرجة الأولى وفي إطار التعذيب أو إساءة المعاملة.
    She would also like to know whether the failure to provide medical services in the context of detention might constitute in and of itself a form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and whether it should also be addressed in greater depth. UN وهي تود أن تعرف أيضا ما إذا كان عدم تقديم خدمات طبية في سياق الاحتجاز قد يشكل في حد ذاته شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وما إذا كان ينبغي أيضا معالجة هذه المسألة بمزيد من التعمق.
    The Special Rapporteur notes that national and international NGOs have started to devote increased attention to the situation of migrants deprived of their liberty and would like to encourage them to continue in their efforts to document and study the violations and abuses that migrants suffer in the context of detention. UN 77- وتلاحظ المقررة الخاصة أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بدأت تكرِّس مزيداً من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي تود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.
    Expressing concern at reports of human rights violations and abuses in detention, calls upon the government to ensure that the conditions of detention of detainees are in line with international obligations and to take all steps necessary to prevent and investigate violations and abuse of human rights in the context of detention and welcomes the support provided by the European Union and France in this regard, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز، ويهيب بالحكومة أن تضمن توافق ظروف احتجاز المعتقلين مع الالتزامات الدولية وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان في سياق الاحتجاز والتحقيق فيها، ويرحب بالدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي وفرنسا في هذا الصدد،
    Expressing concern at reports of human rights violations and abuses in detention, calls upon the government to ensure that the conditions of detention of detainees are in line with international obligations and to take all steps necessary to prevent and investigate violations and abuse of human rights in the context of detention and welcomes the support provided by the European Union and France in this regard, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز، ويهيب بالحكومة أن تضمن توافق ظروف احتجاز المعتقلين مع الالتزامات الدولية وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل منع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان في سياق الاحتجاز والتحقيق فيها، ويرحب بالدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي وفرنسا في هذا الصدد،
    Furthermore, it is concerned about allegations of sexual violence against women in the context of detention, resettlement and other situations that require contact with security forces (arts. 2, 3, 6 and 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات التي تتحدث عن ممارسة العنف الجنسي بحق النساء في سياق الاحتجاز وإعادة التوطين وسواهما من الأوضاع التي تستلزم الاتصال بقوات الأمن (المواد 2 و3 و6 و7).
    53. In early October 2008, the Special Rapporteur sent a comprehensive questionnaire to all Member States and a number of intergovernmental and non-governmental organizations working on issues related to the right to education and education in the context of detention. UN 53- في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008، أرسل المقرر الخاص استبياناً شاملاً إلى جميع الدول الأعضاء وإلى عدد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يتصل عملها بالحق في التعليم وبالتعليم في سياق الاحتجاز.
    The general obligation assumed by each State party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) is, thus, " to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the present Covenant. ... " This obligation has notably far-reaching implications in the custodial context. UN وعلى هذا فإن الالتزام العام الذي يقع على عاتق كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتمثل في تعهدها " باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها " ().ولهذا الالتزام بصفة خاصة آثار بعيدة المدى في سياق الاحتجاز.
    While the same basic standard applies in custodial and non-custodial settings -- the State must exercise " due diligence " in preventing abuse -- the level of diligence that is due is considerably higher in the custodial context. UN وحيث ينطبق نفس المعيار الأساسي في حالات الاحتجاز وغير الاحتجاز - يجب على الدولة بذل " العناية الواجبة " في منع الاعتداء() فإن درجة العناية الواجبة تكون أكبر بكثير في سياق الاحتجاز.
    As I have previously observed, this obligation has notably far-reaching implications in the custodial context. In terms of the obligation to respect rights, the controlled character of the custodial environment permits States to exercise unusually comprehensive control over the conduct of government officials - such as police officers, prison guards and soldiers - in order to prevent them from committing violations. UN وكما سبق لي أن لاحظتُ، فإن هذا الالتزام ينطوي على آثار بعيدة المدى في سياق الاحتجاز().ففيما يتعلق بالالتزام باحترام الحقوق، يتيح الطابع المحكوم لبيئة الاحتجاز للدول أن تمارس على غير العادة رقابة شاملة على سلوك الموظفين الحكوميين - مثل ضباط الشرطة، وحراس السجون، والجنود - من أجل منعهم من ارتكاب انتهاكات.
    The Committee has held that right to security of a person must be protected even outside the detention context and that any person subject to the State party's jurisdiction is entitled to benefit from this right. UN وقد أكدت اللجنة أن العهد يحمي حق الفرد في الأمان على شخصه حتى خارج سياق الاحتجاز وأن أي شخص يخضع لولاية الدولة الطرف من حقه الاستفادة من هذا الحق().
    Secondly, it monitors and examines the conditions of detention in the various prisons around the country. UN كما يقومون بمراقبة واستعراض سياق الاحتجاز بمختلف المؤسسات السجنية في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد