It was suggested that the International Law Commission should give due consideration, in the context of its work on the responsibility of international organizations, to the legal consequences of sanctions arbitrarily imposed against Member States by the Security Council. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي إيلاء الاعتبار الواجب، في سياق عملها في مجال مسؤولية المنظمات الدولية، للنتائج القانونية المترتبة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تعسفا على الدول الأعضاء. |
The Committee's discussion of the issue in the context of its work on ways and means of expediting the work of the Committee would provide guidance to her Office and the Division. | UN | ومن شأن المناقشة، التي تجريها اللجنة حول المسألة في سياق عملها المتعلق بالوسائل الكفيلة بتعجيل عمل اللجنة، أن يسترشد بها المكتب والشعبة. |
The General Assembly should monitor the implementation of the strategy in the context of its work on the follow-up to the conferences and summits, under a specific item to be included periodically in its agenda. | UN | فالجمعية العامة ينبغي لها أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية في سياق عملها على متابعة المؤتمرات واجتماعات القمة، تحت بند خاص يتم إدراجه في جدول الأعمال بصفة دورية. |
DOS will be following these in the course of its work in 2013. Assurance at UNFPA | UN | وستتابع شعبة خدمات الرقابة هذه المبادرات في سياق عملها في عام 2013. |
This was particularly astonishing in the light of a review of the richness and wide variety of proposals put forward by members of the Special Committee in the course of its work. | UN | وكان هذا مثيرا للدهشة بوجه خاص، في ضوء استعراض مدى ثراء وتنوع الاقتراحات التي كان أعضاء اللجنة الخاصة يطرحونها في سياق عملها. |
For instance, INSTRAW can supply research gaps and other missing data and information, provide different perspectives and analyses of current issues or undertake wholly innovative research topics on women that agencies can use in the course of their work. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للمعهد أن يسد الثغرات في مجال البحوث وغير ذلك من البيانات والمعلومات الناقصة، وأن يقدم منظورات وتحليلات مختلفة عن القضايا الراهنة أو يضطلع بمواضيع بحث مبتكرة تماما عن المرأة، يمكن الوكالات استخدامها في سياق عملها. |
13. Minority representatives and non-governmental organizations may wish to share their experiences of using the Declaration in the context of their work. | UN | 13- قد يرغب ممثلو الأقليات والمنظمات غير الحكومية في تبادل خبراتهم في استخدام الإعلان في سياق عملها. |
Gender has been mainstreamed in the expert group meetings and publications of the Division, particularly in the context of its work on managing diversity in the civil service. | UN | وقد جرى تعميم المنظور الجنساني في اجتماعات فريق الخبراء ومنشورات الشعبة، ولا سيما في سياق عملها المتعلق بإدارة التنوع في الخدمة المدنية. |
On that basis and in the context of its work to introduce as well as promote international initiatives for development and its financing, it had offered to host the first follow-up conference to the International Conference on Financing for Development. | UN | وعلى هذا الأساس وفي سياق عملها على تقديم وكذلك تعزيز المبادرات الدولية لأغراض التنمية وتمويلها، عرضت استضافة مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
The statement also expressed full support for the work of the Committee on the Rights of the Child, which faced a heavy workload, for the involvement of NGOs and for the efforts of United Nations bodies and agencies, including the attention given by the Office of the High Commissioner for Human Rights to child rights in the context of its work on national human rights institutions and macroeconomic policies. | UN | وأعرب البيان أيضاً عن تأييد كاملٍ لعمل لجنة حقوق الطفل، التي يقع عليها عبء كبير، ولاشتراك المنظمات غير الحكومية ولجهود هيئات ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اهتمام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بحقوق الطفل في سياق عملها بشأن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وسياسات الاقتصاد الكلي. |
The United States proposed that the SBSTA begin to look at effective actions for addressing aerosols in the context of its work on policies and measures. | UN | 66- اقترحت الولايات المتحدة أن تبدأ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالنظر في الإجراءات الفعالة لمعالجة موضوع الإيروسولات في سياق عملها المتعلق بالسياسات والتدابير. |
6. Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, in the context of its work on methodological issues arising from the review of national communications, to consider the use of relevant statistical adjustments; | UN | ٦ - يطلب إلى الهيئة الفرعية المعنية المشورة العلمية والتكنولوجية، أن تنظر، في سياق عملها المتعلق بالمسائل المنهجية الناشئة عن استعراض البلاغات الوطنية، في استخدام التعديلات اﻹحصائية ذات الصلة؛ |
114. The Statistical Commission has examined the measurement of poverty, in the context of its work on measuring and monitoring economic and social progress, and on strengthening international statistical cooperation. | UN | ٤١١ - ودرست اللجنة الاحصائية قياس الفقر، في سياق عملها المتعلق بقياس ومراقبة التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والمتعلق بتعزيز التعاون الاحصائي الدولي. |
6. Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, in the context of its work on methodological issues arising from the review of national communications, to consider the use of relevant statistical adjustments; | UN | ٦ - يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أن تنظر، في سياق عملها المتعلق بالقضايا المنهجية الناشئة عن استعراض البلاغات الوطنية، في استخدام التعديلات اﻹحصائية ذات الصلة؛ |
It was reiterated that the International Law Commission should give due consideration, in the context of its work on the responsibility of international organizations, to the legal consequences of arbitrarily imposed sanctions by the Security Council. | UN | وأُعيد التأكيد أنه ينبغي للجنة القانون الدولي إيلاء الاعتبار الواجب، في سياق عملها في مجال تحديد مسؤولية المنظمات الدولية، للنتائج القانونية المترتبة على الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن بشكل تعسفي. |
6. Notes that alternative common metrics and the shortcomings in the use of GWPs are still being assessed by the Intergovernmental Panel on Climate Change in the context of its work on the Fifth Assessment Report; | UN | 6- يشير إلى أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لا تزال بصدد تقييم المقاييس الموحدة البديلة وأوجه القصور في استخدام مؤشرات الاحترار العالمي، وذلك في سياق عملها المتعلق بتقرير التقييم الخامس؛ |
The Commission, being a body comprised of experts in geology, geophysics and hydrography, does not have the authority to resolve the complex legal issues that it sometimes faces in the course of its work. | UN | وبما أن اللجنة هي الهيئة التي تتألف من خبراء في الجيولوجيا والجيوفيزياء وعلم المياه، فإنها لا تملك الصلاحية لحل المسائل القانونية المعقدة التي تواجهها أحيانا في سياق عملها. |
The Commission also received and verified numerous additional incidents involving attacks on civilians, based on information and evidence it received during the course of its work. | UN | وحصلت اللجنة أيضا على معلومات عن حوادث إضافية عديدة، شملت هجمات على المدنيين وتحققت منها، وذلك استنادا إلى المعلومات والأدلة التي تلقتها في سياق عملها. |
In the course of its work on budgetary, financial and related questions in 1992, ACC also, inter alia, | UN | ٦٥ - في عام ١٩٩٢، قامت لجنة التنسيق اﻹدارية، في سياق عملها المتعلق بمسائل الميزانية والمالية والمسائل ذات الصلة، وذلك في جملة أمور أخرى بما يلي: |
7. The fifth session of the Forum will focus on the experiences of diverse stakeholders who have used the Declaration in the course of their work at the national, regional and international levels. | UN | 7- ستركز الدورة الخامسة للمحفل على تجارب مختلف الجهات صاحبة المصلحة التي استعانت بالإعلان في سياق عملها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |