ويكيبيديا

    "سياق عملية السلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the context of the peace process
        
    The establishment and the functioning of the structures decided on in the context of the peace process are today becoming a reality. UN واليوم يصبح إنشاء الهياكل المقررة في سياق عملية السلام وتشغيل هذه الهياكل أمرا واقعا.
    UNDP supported the Government of Mali in the destruction of some 3,000 weapons in the context of the peace process in Northern Mali. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومة مالي في تدمير نحو ٠٠٠ ٣ قطعة سلاح في سياق عملية السلام في شمال مالي.
    It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. UN ويشير المجلس أيضا إلى أن نجاح المؤتمر يعتمد على إحراز تقدم كبير في سياق عملية السلام في بوروندي.
    The draft resolution reaffirmed the right of the Palestinian people to self-determination, expressed the hope that they might soon exercise that right in the context of the peace process and urged all States, specialized agencies and organizations of the United Nations system to continue to support them in their ongoing quest. UN وأضاف أن مشروع القرار يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعرب عن اﻷمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا هذا الحق في سياق عملية السلام وحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم له في سعيه المتواصل.
    42. Transitional justice, including accountability for past violations, has become a key issue of debate in the context of the peace process. UN 42- أصبحت العدالة الانتقالية، بما في ذلك المساءلة عن الانتهاكات السابقة، إحدى المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في سياق عملية السلام.
    (iv) To fully respect applicable international law concerning the protection of children, including in the context of the peace process, and to fully implement relevant international treaties within the domestic legal system; UN ' 4` كفالة الاحترام التام للقانون الدولي الساري فيما يتعلق بحماية الطفل، بما في ذلك، في سياق عملية السلام وتنفيذ المعاهدات الدولية المتصلة بهذا الموضوع تنفيذا كاملا في إطار النظام القانوني المحلي؛
    The presence of child rights officers together with the senior child protection adviser has helped to ensure greater attention to children's rights within the context of the peace process. UN وقد ساعد وجود موظفي حقوق الطفل مع المستشارين الأقدم لحماية الطفل على ضمان إيلاء مزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في سياق عملية السلام.
    Given the gravity of the situation, Madagascar reiterates that there can be no successful resolution of the question of Palestine without a sustained and unequivocal commitment on the part of the United Nations in the context of the peace process. UN ونظرا لخطورة الحالة، تكرر مدغشقر أنه لا يمكن أن يكون هناك حل ناجح لقضية فلسطين بدون التزام مستدام لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    We, therefore, make a clear and explicit appeal to the parties involved in the conflict to cease all acts of violence and to return without delay to negotiations in the context of the peace process that the international community has offered for that purpose. UN ولذلك، فإننا نطالب بوضوح وصراحة الطرفين المعنيين في الصراع بأن يتوقفا عن ارتكاب جميع أعمال العنف وأن يستأنفا دون إبطاء المفاوضات في سياق عملية السلام التي قدمها المجتمع الدولي لذلك الغرض.
    They reiterate the absolute necessity to end the spiralling violence in the Middle East with a view to reviving dialogue within the context of the peace process and according to the guidelines mapped out by the Quartet. UN وهم يؤكدون من جديد الضرورة القصوى لإنهاء العنف الذي لا يني عن التصاعد في الشرق الأوسط بغية إحياء الحوار في سياق عملية السلام ووفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Following the signing of the 1993 Oslo Accords, Israel made substantial efforts to facilitate Palestinian-Israeli economic cooperation in the context of the peace process. UN لقد بذلت إسرائيل في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993 جهودا جمة لتيسير التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق عملية السلام.
    In order to calm the situation and ensure commitment to peace, all of the resolutions adopted at the two urgent meetings and at the emergency special session of the General Assembly should be implemented by Israel, and Israel should implement the accords concluded in the context of the peace process. UN وبغية تهدئة الحالة وضمان الالتزام بالسلام، يجب على إسرائيل أن تنفذ جميع القرارات المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة، والاتفاقات المبرمة في سياق عملية السلام.
    It calls for the immediate complete cessation of all such illegal activities, for Israel's compliance with all its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions, and for full respect for its commitments in this regard in the context of the peace process. UN وهي تدعو إلى الوقف التام والفوري لكل تلك الأنشطة غير المشروعة، وإلى وفاء إسرائيل بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والاحترام التام لالتزاماتها في هذا المجال في سياق عملية السلام.
    It is only by following this path that the Palestinian Authority will be able to re-establish its authority over the entire occupied Palestinian territory and take the necessary measures to ensure security, good governance and respect for human rights, and establish itself as a reliable partner capable of implementing the commitments it enters in the context of the peace process. UN ولن تتمكن السلطة الفلسطينية إلا بانتهاج هذا السبيل، من استعادة سلطتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة ومن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الأمن والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وإثبات أنها شريك جدير بالثقة، قادر على الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في سياق عملية السلام.
    The present report, established pursuant to Human Rights Council decision 2/114, looks at the human rights situation in the context of the peace process in Nepal and covers the period up to the beginning of January 2007. UN وهذا التقرير، المقدم بموجب المقرر 2/114 لمجلس حقوق الإنسان، يتناول حالة حقوق الإنسان في سياق عملية السلام في نيبال ويشمل الفترة حتى بداية كانون الثاني/يناير 2007.
    The Special Rapporteur, while noting with satisfaction an increasing number of bilateral, regional and international efforts in this regard, would encourage more concerted action by relevant parties to focus on human rights in the context of the peace process. UN وفيما يلاحظ المقرر الخاص بعين الرضا تزايد الجهود الثنائية والاقليمية والدولية في هذا الصدد، يشجع على اتخاذ مزيد من الاجراءات المتضافرة من قِبل اﻷطراف المعنية للتركيز على حقوق اﻹنسان في سياق عملية السلام.
    The policy of Israel has always maintained that the nuclear issue, as well as all regional security issues -- conventional and non-conventional -- should be dealt with within the context of the peace process. UN وما فتئت سياسة إسرائيل دوما ترى أن المسألة النووية، فضلا عن جميع المسائل الأمنية الإقليمية - التقليدية وغير التقليدية - ينبغي التصدي لها في سياق عملية السلام.
    Within the context of the peace process in the Middle East, the report analysed the constraints faced by the Palestinian people and the role that the international community could play in creating an atmosphere of peace and mutual understanding in that troubled region. UN وأشار الى أن التقرير يتناول بالتحليل، في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، القيود التي تواجه الشعب الفلسطيني والدور الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يؤديه في تهيئة مناخ من السلم والتفاهم المتبادل في هذه المنطقة المضطربة.
    IV. Accountability Transitional justice, including accountability for past violations, has become part a key issue of debate in the context of the peace process. UN 49 - أصبحت العدالة الانتقالية، بما في ذلك المساءلة عن الانتهاكات السابقة، إحدى المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في سياق عملية السلام.
    32. In the context of the peace process, opportunities opened up to stimulate the modern women's movement in Guatemala. UN 32 - وفي سياق عملية السلام()، أتيحت الفرص لتشجيع الحركة النسائية الحديثة في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد