ويكيبيديا

    "سيتطلب أيضا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will also require
        
    • would also require
        
    This will also require clarity in the allocation of funds, including special windows for LDCs. UN وهذا سيتطلب أيضا الوضوح في تخصيص الأموال، بما في ذلك تهيئة فرص خاصة لأقل البلدان نمواً.
    Requiring parity in the official languages on the web site will also require that the concept of working languages in the Secretariat be reviewed. UN وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة.
    The increased emphasis in this plan period on support to policy development, advocacy and knowledge-generation will also require adjustments in staff skills and profiles. UN كما أن التركيز المتزايد في فترة الخطة هذه على دعم تطوير السياسات العامة والدعوة وتوليد المعارف سيتطلب أيضا تكييفا لمهارات الموظفين ومواصفاتهم.
    That system would also require the organizations to change the definition of their duty station in regulations and rules. UN فهذا النظام سيتطلب أيضا من المنظمات أن تغير تعريف مركز العمل الوارد في نظمها اﻹدارية واﻷساسية للموظفين.
    It would also require a viable reconfiguration of the institutional arrangements needed to achieve sustainable development. UN وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    This will not only require political will by Israel, but it will also require honest and forward-looking mediators. UN ولن يتطلب ذلك الإرادة السياسية من إسرائيل فحسب، بل سيتطلب أيضا وسطاء نزهاء ومستشرفين.
    Achieving our sustainable development goals will also require solution-driven technology partnerships among a variety of actors. UN لذا، فإن تحقيق أهداف تنميتنا المستدامة سيتطلب أيضا شراكات تكنولوجية مدفوعة بهذا السعي بين طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة.
    This will also require the analysis of all the environmental data collected to date to aid in understanding the cumulative environmental impact of all aspects of exploitation. UN وذلك سيتطلب أيضا تحليل كل البيانات البيئية التي جمعت حتى الآن من أجل المساعدة في فهم الأثر البيئي المتراكم بفعل جميع جوانب الاستغلال.
    Holding the conference will also require agreement to discuss a broad agenda that includes regional security issues, verification, compliance and all categories of weapons of mass destruction. UN وعقد المؤتمر سيتطلب أيضا الاتفاق على مناقشة جدول أعمال واسع يشمل قضايا الأمن الإقليمي والتحقق والامتثال وجميع فئات أسلحة الدمار الشامل.
    Deploying the heavy package will also require the immediate support of international partners for the expansion of seven AMIS camps to accommodate the deployment of the two additional AMIS battalions. UN كما أن نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل سيتطلب أيضا دعما فوريا من الشركاء الدوليين لتوسيع 7 معسكرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لكي تستوعب نشر الكتيبتين الإضافيتين للبعثة.
    It is becoming increasingly apparent that achieving the Millennium Development Goals will also require enhanced cooperation and results-oriented collaboration between international and regional organizations. UN لقد بات واضحا بشكل متزايد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب أيضا تعاوناً معززاً إلى جانب التعاون القائم على النتائج فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    It will also require acknowledgement of the profound interrelationship of questions relating to disarmament, social and economic development and environmental protection. UN وهو سيتطلب أيضا الاعتراف بالترابط الشديد بين المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    In this connection, I might add that effective coordination in the future will also require more stable and reliable ongoing funding for the Department of Humanitarian Affairs. UN وفي هذا الصدد لعلي أضيف أن التنسيق الفعال في المستقبل سيتطلب أيضا أن يكون تمويل إدارة الشؤون اﻹنسانية تمويلا مستمرا أكثر استقرارا وموثوقية.
    This will also require ensuring that all Member States, including small and medium-sized States, have an opportunity to serve on the Security Council and thus make a more direct contribution to international peace and security. UN وهذا سيتطلب أيضا كفالة أن تتاح لجميع الدول الأعضاء، بما فيها الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، فرصة الخدمة في عضوية مجلس الأمن، فتسهم مساهمة مباشرة في السلم والأمن الدوليين.
    An end to the Israeli-Palestinian conflict will also require agreement on a common boundary. UN وإن إنهاء الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني سيتطلب أيضا الاتفاق على حدود مشتركة.
    It will also require rigorous and constant monitoring at UNDCP headquarters. UN وهو سيتطلب أيضا مراقبة صارمة ومستمرة في مقر " صندوق البرنامج " .
    The public sector will need to absorb a larger proportion of GDP to cater to growing social demands, including those for poverty eradication, but this will also require higher levels of revenue collection in those countries. UN فالقطاع العام سيكون في حاجة إلى استيعاب نسبة أكبر من الناتج المحلي اﻹجمالي للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية المتزايدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر، بيد أن هذا سيتطلب أيضا مستويات أعلى من الضرائب في تلك البلدان.
    It is evident that a successful decolonization process in the Caribbean and the Pacific would also require a sufficient level of resources. UN وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد.
    It is evident that a successful decolonization process in the Caribbean and the Pacific would also require a sufficient level of resources. UN وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد.
    The implementation of option 2 would also require system-wide consultation with the staff. UN كما أن تنفيذ الخيار الثاني سيتطلب أيضا مشاورات مع الموظفين على نطاق المنظومة.
    However, any solution to that problem would also require effective agricultural policies to minimize encroachment on forest land. UN واختتمت حديثها قائلة إنه مع ذلك فإن أي حل لهذه المشكلة سيتطلب أيضا اتباع سياسات زراعية فعَّالة لتقليل التعدي على أراضي الأحراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد