However, we will have to realize that not too many countries can be on the agenda of the Peacebuilding Commission at a given time. | UN | إلا أنه سيتعين علينا أن ندرك أنه لا يمكن أن تكون بلدان كثيرة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في نفس الوقت. |
There will be many more people sharing this planet in the future, and no doubt we will have to make do with fewer resources. | UN | سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل. |
This crisis, which has affected us all with such extraordinary speed, has produced consequences that we will have to bear for a significant time to come. | UN | وهذه الأزمة، التي أثّرت علينا جميعا بسرعة غير عادية، تمخضت عنها آثار سيتعين علينا أن نتحملها لفترة زمنية طويلة قادمة. |
For every dollar we take away from this field, we shall have to spend two on peace-keeping operations. | UN | فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام. |
As far as the timeframe is concerned, I do believe that we would have to move towards and into the groups already next week. | UN | أما فيما يتعلق بالإطار الزمني، فأعتقد أنه سيتعين علينا أن نمضي قدماً نحو تشكيل المجموعات والعمل بداخلها دون إبطاء بحلول الاسبوع المقبل. |
we'll have to monitor you carefully from now on. | Open Subtitles | سيتعين علينا أن نتابعك بعناية من الآن فصاعدا. |
We think that we will need to carefully consider the options, given the fact that this would be the last year of the current cycle. | UN | ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية. |
But to what extent... We'll just have to wait and see. | Open Subtitles | لكننا لا نعرف بأي قدر حسنا، سيتعين علينا أن ننتظر ونرى |
If candidates are not chosen at this morning's meeting, we will have to cancel this afternoon's meetings. | UN | وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم. |
As far as this Office is concerned, we will have to take a decision very quickly on when we convene the next session of the General Assembly. | UN | فيما يتعلق بهذا المكتب، سيتعين علينا أن نبت سريعا جدا بشأن موعد عقد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
The next question on which we will have to conduct a focused thematic debate is the question of the prevention of an arms race in outer space. | UN | والمسألة التالية التي سيتعين علينا أن نجري بشأنها مناقشة مواضيعية مركزة هي مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Above and beyond that, however, we will have to double those figures in order to attain sustainable development for our nation. | UN | ولكن الأهم من كل ذلك أنه سيتعين علينا أن نضاعف تلك الأرقام حتى نحقق تنمية مستدامة لأمتنا. |
First of all, we will have to give sufficient attention to efforts to universalize the Convention. | UN | فأولا، سيتعين علينا أن نولي الاهتمام الكافي للجهود المبذولة من أجل جعل الانضمام إلى الاتفاقية عالمياً. |
First, we will have to take decisions on a potentially major overhaul of the safety and security policies of the Organization, both at Headquarters and in the field. | UN | أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Secondly, we will have to approve the new biennial strategic framework, which will better link resources to the priorities of the Organization. | UN | ثانيا، سيتعين علينا أن نعتمد الإطار الاستراتيجي الجديد لفترة السنتين، الذي سيربط بصورة أفضل الموارد بأولويات المنظمة. |
Allow me to remind Member States that we will have to take decisions on a potentially major overhaul of the safety and security policies of the Organization, both for Headquarters and in the field. | UN | واسمحوا لي أن أذكِّر الدول الأعضاء بأنه سيتعين علينا أن نتخذ قرارات بشأن إجراء إصلاح يمكن أن يكون كبيراً لسياسات السلامة والأمن في المنظمة في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
As all history has shown, we shall have to deal with them and find ways to overcome them. | UN | وكما يبين التاريخ سيتعين علينا أن نواجهها وأن نجد الطرق الكفيلة بتجاوزها. |
One theory which we shall have to examine, however, postulates that the plane was deliberately set on fire after it had crashed. | UN | ولكن نظرية، سيتعين علينا أن ندرسها، تدفع بأن الطائرة أُحرقت عمدا بعد تحطمها. |
If we were to go along with the request for a deferment, we would have to meet tomorrow. | UN | فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا. |
So we'll have to make sure that the gun is properly calibrated. | Open Subtitles | لذا سيتعين علينا أن نتأكد من أن يتم معايرة بندقية بشكل صحيح. |
But we will need to build on this spirit, to widen understanding of the twenty-first-century agenda and to encourage a willingness to work together. | UN | غير أنه سيتعين علينا أن نستفيد من هذه الروح لتوسيع نطاق فهم جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وتشجيع الرغبة في العمل معا. |
Then We'll just have to land on the giant and cut open a hole big enough for someone to get in. | Open Subtitles | بعدها سيتعين علينا أن نهبط على العملاق ونفتح قطعة كبيرة كافية ليدخل منها شخص ما |
Or, in other words, where does the process of worldwide disarmament and global security stand today, in the mid-1990s, and to what new challenges will we have to seek responses by the end of this century? | UN | أو بعبارة أخرى، أين تقف عمليتا نزع السلاح واﻷمن العالمي في شتى أرجاء العالم اﻵن، في منتصف التسعينات، وما هي التحديات الجديدة التي سيتعين علينا أن نبحث لها عن الاستجابات بحلول نهاية هذا القرن؟ |
We're gonna have to wait till midnight to let you go. | Open Subtitles | سيتعين علينا أن ننتظر إلى غاية منتصف الليل لندعكِ تذهبين |