ويكيبيديا

    "سيتم وضعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be developed
        
    • to be established
        
    • will be developed
        
    • would be established
        
    • to be created
        
    • to be drawn up
        
    • will be placed
        
    • be put in
        
    • will be put
        
    Management response: recommendation accepted. Negotiating parties should use the guidelines to be developed. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: ينبغي أن تتبع الأطراف في المفاوضات المبادئ التوجيهية التي سيتم وضعها.
    We are fully aware of the complexity of the task of identifying the quantifiable indicators to be developed for measuring progress on our MDG 9. UN وندرك تمام الإدراك تعقد مهمة تحديد المؤشرات التي يمكن قياسها كميا والتي سيتم وضعها لقياس التقدم فيما يتعلق بهدفنا الإنمائي التاسع للألفية.
    The report presented an analysis of the safeguards to be established at the domestic level to ensure the independence of lawyers and the legal profession, as a prerequisite for lawyers to discharge their professional functions freely and effectively. UN وأضافت أن التقرير يقدم تحليلا للضمانات التي سيتم وضعها على الصعيد المحلي لكفالة استقلال المحامين والمهنة القانونية، كشرط أساسي لممارسة المحامين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية.
    The document will be implemented through regional projects, which will be developed following a broad-based consultative process involving national stakeholders and UNDP country offices in the region. UN وسوف تنفَّذ الوثيقة من خلال مشاريع إقليمية، سيتم وضعها عقب عملية تشاورية عريضة القاعدة تشارك فيها الأطراف المعنية الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    A range of views was expressed regarding modalities for gathering information for the effectiveness evaluation, including the possible role of a technical steering group that would be established to oversee all elements of the implementation of a global monitoring plan. There was considerable debate on the options in the scoping paper for the type of global monitoring plan that should be established. UN وتم الإعراب عن طائفة عريضة من الآراء بخصوص أساليب جمع المعلومات من أجل تقييم الفعالية، بما في ذلك الدور المحتمل لفريق توجيه يتم إنشاؤه للإشراف على جميع عناصر تنفيذ خطة رصد عالمية.ودارت مناقشات واسعة بشأن الخيارات التي ستتناولها ورقة تحديد النطاق فيما يتعلق بخطة الرصد العالمية التي سيتم وضعها.
    The upgraded level of majority required for the extension of new permanent members during the review period can be incorporated into the new provisions of the Charter of the United Nations to be created with respect to the periodic review of the enlarged Security Council. UN ويمكن إدراج زيادة حجم اﻷغلبية اللازمة ﻹقرار زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء فترة الاستعراض في اﻷحكام الجديدة لميثاق اﻷمم المتحدة التي سيتم وضعها لغرض القيام بالاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع.
    The Secretary-General should present to the General Assembly for consideration and approval a concrete proposal of a reliable management information system to support in an integrated manner the results-based management process within the context of the comprehensive information management strategy to be drawn up. UN ينبغي للأمين العام أن يعرض على الجمعية العامة للنظر والموافقة مقترحا محددا بإنشاء نظام موثوق للمعلومات الإدارية ليدعم بصورة متكاملة عملية الإدارة المستندة إلى النتائج ضمن سياق الاستراتيجية الشاملة لإدارة المعلومات التي سيتم وضعها.
    The property will be placed in this court's custody until the owner can be established by an affidavit from Lord Beekman. Open Subtitles الملكية المختلف عليها سيتم وضعها في أمانات المحكمة حتى يتم تحديد المالك المستحق بموجب شهادة خطية من اللورد بيكام
    It would be preferable to work with the present Government and to persuade it to comply with rules to be developed within the context of the dialogue until general elections could be held with the participation of all parties. UN وأضاف أنه من الأفضل العمل مع الحكومة الحالية وإقناعها بالالتزام بقواعد سيتم وضعها في سياق الحوار ريثما يمكن تنظيم انتخابات عامة تشارك فيها كل الأطراف.
    It is too soon to know the exact scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for the restructuring of country offices. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيتم وضعها في نهاية المطاف.
    All new material to be developed will include the translation phase in the development process and will be made available in the shortest time possible via the web page. UN وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة.
    85. The communications strategy to be developed to promote and publicize the World Conference on Racism will be presented to the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) to facilitate cooperation and coordination of public information efforts within the United Nations system. UN 85- أما استراتيجية الاتصالات التي سيتم وضعها من أجل الترويج والدعاية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية فستعرض على اللجنة الإعلامية المشتركة للأمم المتحدة من أجل تيسير التعاون والتنسيق على صعيد الجهود الإعلامية المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    (c) The programme of studies of the secretariat, through four studies to be developed jointly with concerned agencies (US$ 200,000); and UN (ج) برنامج دراسات الأمانة، بواسطة أربعة دراسات سيتم وضعها بالاشتراك مع الوكالات المعنية (000 200 دولار)؛
    The posts are sought not only to enhance the capacity of the Office in response to the increased workload and backstop Legal Officers in field missions, but also to participate in institutionalized training programmes for field legal officers to be developed in consultation with the Department of Peacekeeping Operations. UN ولا تطلب هذه الوظائف فقط لتعزيز قدرة المكتب على الاستجابة لعبء العمل المتزايد ودعم الموظفين القانونيين في البعثات الميدانية، ولكن للمشاركة أيضا في برامج التدريب المؤسسية للموظفين القانونيين الميدانيين التي سيتم وضعها بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام
    In this respect, it will rely on the roster of experts to be established under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, should it require additional expertise. UN وسيعتمد المجلس، في هذا الصدد، على قائمة الخبراء التي سيتم وضعها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إذا ما احتاج المجلس لدراية فنية أخرى.
    The web page to be established would help to keep Governments, UNDP country offices and other stakeholders and partners informed on all matters pertaining to the regional programme, thereby enhancing coordination. UN وستساعد صفحة الشبكة التي سيتم وضعها على الحاسوب في إحاطة الحكومات والمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الشركاء واﻷطراف صاحبة المصلحة علما بجميع اﻷمور المتعلقة بالبرنامج اﻹقليمي، مما سيعزز التنسيق.
    The needs assessments that will be developed under the Bali Strategic Plan are one important means of promoting integration of existing, sectoral financing mechanisms undertaken by a variety of international, bilateral and nongovernmental organizations into a more concerted international response. UN وتقييمات الحاجات التي سيتم وضعها في إطار خطة بالي الاستراتيجية وسيلة من الوسائل الهامة للنهوض بتكامل آليات التمويل القطاعية القائمة التي يضطلع بها ضرب من المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية في شكل استجابة دولية أكثر تجانساً.
    The indicative list of consequences, which will be developed in consideration of the cause, type, degree and frequency of non-compliance, will serve as a useful tool to differentiate between the timing and character of various commitments under the Protocol. UN 52- ستكون قائمة العواقب الإرشادية، التي سيتم وضعها بحسب سبب عدم الامتثال، ونوعه، ودرجته ومدى تواتر حدوثه، بمثابة أداة مفيدة للتمييز بين توقيت وطابع الالتزامات المختلفة بموجب البروتوكول.
    (b) Procedures that would be established or improved to achieve progress in the mainstreaming of the programme priorities established by the Executive Committee; UN (ب) الإجراءات التي سيتم وضعها أو تحسينها لإحراز تقدم في تعميم مراعاة الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية؛
    (b) Procedures that would be established or improved to achieve progress in the mainstreaming of the programme priorities established by the Executive Committee; UN (ب) الإجراءات التي سيتم وضعها أو تحسينها لإحراز تقدم في تعميم مراعاة الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية؛
    The upgraded level of majority required for the extension of new permanent members during the review period can be incorporated into the new provisions of the Charter to be created with respect to the periodic review of the enlarged Security Council. [A/52/47, annex XXVII] UN ويمكن إدراج زيادة حجم الأغلبية اللازمة لإقرار زيادة عدد الأعضاء الدائمين الجدد أثناء فترة الاستعراض في الأحكام الجديدة للميثاق التي سيتم وضعها لغرض القيام بالاستعراض الدوري لمجلس الأمن الموسع. [A/52/47، المرفق السابع والعشرون]
    Once you begin labor, a small monitor will be placed on your abdomen to assess the fetus's heart rate. Open Subtitles بمجرد أن تبدأ العمل ,شاشه صغيره سيتم وضعها على بطنك لتقييم معدل ضربات قلب الجنين.
    The defense will present their case, and the judge will decide which evidence can be put in front of a jury. Open Subtitles الدفاع سوف يقدمون قضيتهم و بعدها القاضي سيُقرر أيّ من الأدلة سيتم وضعها أمام لجنة المحلفين.
    If I sell you the microchip... do you swear that it will be put to the use that I intended? Open Subtitles اذا بعت لك الرقاقات الدقيقة هل تقسم على أنه سيتم وضعها للاستخدامات التي قصدتها ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد