ويكيبيديا

    "سيستفيدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would benefit
        
    I believe that the First Committee and the Conference on Disarmament would benefit from the insight it conveys. UN وأعتقد أن اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح سيستفيدان من الأفكار التي يتضمنها ذلك التقرير.
    Management reform also remained a priority for the European Union, since both the Organization as a whole and its Member States would benefit from improved administration. UN وقال إن الإصلاح الإداري يظل هو أيضا من الأولويات بالنسبة للاتحاد الأوروبي بما أن المنظمة ككل ودولها الأعضاء على حد سواء سيستفيدان من تحسين الإدارة.
    If the sons were to return to India, they would benefit from the presence of both parents' extended families and adequate educational facilities, and would retain the right to return to Canada. UN وفي حالة إعادة الابنين إلى الهند، فإنهما سيستفيدان من وجود الأسرتين الكبيرتين لكلا الوالدين ومن مرافق تعليمية مناسبة، وسيحتفظان بالحق في العودة إلى كندا.
    21. Both countries, moreover, would benefit from the reorientation of resources to reconstruction and development, which will be facilitated by the disposition of the border issue. UN 21 - كما أن البلدين سيستفيدان من إعادة توجيه مواردهما نحو إعادة الإعمار والتنمية، الأمر الذي ستيسره تسوية مسألة الحدود.
    He identified the need for the leaders to employ courage in forging a solution and emphasized that both leaders would benefit from the continued support of regional and international actors. UN وأشار إلى أنه يتعين على الزعيمين التحلي بالشجاعة للتوصل إلى حل وأكد أن كلا الزعيمين سيستفيدان من استمرار الدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    The International Year of Biodiversity and the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity would benefit considerably from coordinated, harmonized activities involving a wide range of stakeholders, including Governments, international organizations, the private sector, civil society, academic institutions and indigenous populations. UN وقال إنّ السنة الدولية للتنوّع البيولوجي والاجتماع العاشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي سيستفيدان كثيراً من الأنشطة المنسّقة التي تشارك فيها طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والسكان الأصليين.
    Noting also that conflict prevention and the consolidation of peace would benefit from the coordinated, sustained and integrated efforts of the United Nations system and Member States, and regional and subregional organizations, as well as international and regional financial institutions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية،
    Among other things, the draft resolution notes that conflict prevention and the consolidation of peace would benefit from the coordinated, sustained and integrated efforts of the United Nations system, Member States, regional and subregional organizations and international and regional financial institutions. UN ويشير مشروع القرار، من جملة أمور، إلى أن منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمستدامة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية.
    In fact, if both the counsel and the suspect/accused engage in fee-splitting, then both would benefit from such a practice, as it would generate additional fees. UN وفي الواقع فإذا كان مقررا أن يقوم محامي الدفاع والشخص المشتبه فيه/المتهم بتقاسم الأتعاب فإنهما سيستفيدان معا من هذه الممارسة إذ أنها ستسمح بالحصول على أتعاب إضافية.
    Noting that conflict prevention and the consolidation of peace would benefit from the coordinated, sustained and integrated efforts of the United Nations system and Member States, and regional and subregional organizations, as well as international and regional financial institutions, UN وإذ تلاحظ أن منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام سيستفيدان من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والإقليمية،
    He was confident that both UNIDO and UNDP would benefit from working together more closely in the field and hoped that the development of joint programmes would increase efficiency, improve the effectiveness of technical cooperation delivery and, most importantly, benefit partner countries. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستفيدان من العمل سويا بشكل أوثق على الصعيد الميداني، وقال إنه يأمل في أن يؤدي وضع برامج مشتركة إلى زيادة الكفاءة وتحسين فعالية التعاون التقني؛ والأهم من ذلك أنه سيفيد البلدان المتشاركة.
    13. Talks and other contacts would be necessary between the Palestinians and the Israelis to coordinate many aspects of daily life, and it was worth noting that both sides would benefit from successful negotiations. UN 13 - وواصل حديثه قائلا إن المحادثات وأشكال الاتصال الأخرى لازمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين لتنسيق جوانب عديدة من الحياة اليومية. وتجدر الإشارة إلى أن الجانبين سيستفيدان من نجاح المفاوضات.
    Advancing the goals of the United Nations Convention against Corruption, promoting the rule of law and providing support and technical assistance in translating anti-corruption efforts into reality would benefit from a visible and productive interaction with the General Assembly. UN وأكد أن النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية لترجمة جهود مكافحة الفساد إلى واقع ملموس سيستفيدان من التفاعل الواضح والمثمر مع الجمعية العامة.
    The cochairs suggest that although a financial mechanism could not provide oversight of independent cooperation between sovereign entities or of private sector participation in activities related to implementation of the mercury instrument, such support and assistance would benefit from provisions in the legally binding instrument that encourage wide-ranging cooperation and participation. UN ويقترح الرئيسان المشاركان أنه بالرغم من أن الآلية المالية لا يمكن أن توفر الإشراف على التعاون الـُمستقل بين كيانات ذات سيادة، أو على مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ صك الزئبق. فإن مثل هذا الدعم والمساعدة سيستفيدان من وجود أحكام في الصك الملزم قانوناً تشجع على التعاون والمشاركة الواسعي النطاق.
    The SBSTA concluded that the future implementation of the Convention and the Kyoto Protocol, and the future elaboration of the climate change process in pursuing the ultimate objective of the Convention, taking into account principles and relevant provisions of the Convention, would benefit from further consideration of ongoing methodological work and from the development of a strategic approach to future methodological work; UN (ج) وقد استنتجت الهيئة الفرعية أن التنفيذ المرتقب للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وتطوير عملية تغير المناخ في المستقبل سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، مع مراعاة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، سيستفيدان من مواصلة النظر في العمل المنهجي الجاري ومن الأخذ بنهج استراتيجي طويل الأجل إزاء العمل المنهجي الذي سيُضطلع به في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد