ويكيبيديا

    "سيسعى إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would seek to
        
    • will seek to
        
    • would endeavour to
        
    • would try to
        
    • would strive to
        
    • it will strive to
        
    • will endeavour to
        
    • he would seek
        
    He would seek to ensure that the changes that he proposed contributed to the full implementation of mandated programmes. UN وفي هذه الحالات، سيسعى إلى أن تكفل التغييرات التي يقترحها اﻹسهام في التنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها.
    It would not duplicate but would seek to coordinate, facilitate and strengthen. UN وأضاف أنه لن يكون فيه ازدواج ولكنه سيسعى إلى التنسيق والتيسير والتعزيز.
    From these initial insights, several salient features have emerged, which he will seek to describe in this first assessment. UN ومن هذه المشاهدات الأولية، بزغت سمات بارزة عديدة، سيسعى إلى وصفها في تقييمه الأول.
    I also welcome the establishment of an office which will seek to reintegrate into society the demobilized military, whose actions constitute a challenge to the authority of the State. UN وأرحب كذلك بإقامة مكتب سيسعى إلى إعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين الذين تشكل أعمالهم تحديا لسلطة الدولة.
    Her office would endeavour to obtain gender-disaggregated statistics on the percentage of women who benefited from poverty reduction programmes. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    He announced that he would try to help efforts to reconcile differences within the transitional federal institutions. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    He would strive to find language that made it clear that the Committee's concern was the effect of media coverage on the presumption of innocence. UN وقال إنه سيسعى إلى إيجاد صياغة توضح أن شاغل اللجنة هو تأثير التغطية التي تقوم بها وسائل الإعلام على قرينة البراءة.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries with a view to enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بغية زيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    The head of delegation Dr. Akmal Saidov stated that the delegation would seek to answer thoroughly to questions raised. UN 53- ذكر رئيس الوفد الدكتور أكمال سايدوف أن الوفد سيسعى إلى الرد بصورة شاملة على الأسئلة المطروحة.
    He welcomed the assurance given by the delegation that it would seek to discuss the shortage of information with NGOs on its return. UN ورحب بالتأكيد الذي أبداه الوفد بأنه سيسعى إلى مناقشة مسألة الافتقار إلى المعلومات مع المنظمات غير الحكومية عند عودته.
    The same delegation added that its country would be willing to consider the proposal on multi-year pledges and noted that it had recently increased its financial support to UNFPA and would seek to continue that trend. UN وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه.
    He noted that the Fund would seek to strengthen its ability to contribute to sector policies and programmes through its country programmes. UN كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية.
    In addition, he would seek to balance the need for fresh perspectives in addressing major challenges and the need to maintain continuity of purpose and priorities. UN وأضاف أنه سيسعى إلى إقامة توازن بين الحاجة إلى إدخال منظورات جديدة إزاء التصدي للتحديات الكبرى والحاجة إلى الحفاظ على استمرارية الغاية والأولويات.
    The President also reaffirmed that South Sudan would seek to diversify its revenue sources in order to reduce its dependency on oil. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    To facilitate widespread participation, he will seek to hold the consultations in different regions of the world. UN ولتيسير المشاركة في هذا الأمر على نطاق واسع سيسعى إلى عقد مشاورات في مختلف المناطق من العالم.
    The synthesis will not attempt to restate or expound on the reports themselves; rather it will seek to highlight the most interesting and salient features of the national reports, illustrating the variety and complexity of situations and experiences across countries and regions. UN ولن يحاول التجميع أن يعيد ذكر أو يفسر ما ورد في التقارير ذاتها؛ وإنما سيسعى إلى التركيز على أهم وأبرز ما جاء في التقارير الوطنية، بتوضيح تنوع وتشابك الحالات والخبرات في البلدان والمناطق.
    21. The Leadership Initiative is the part of the Global Movement that will seek to build and broaden commitment by all those who are in a position to lead the transformation for which UNICEF is calling. UN 21 - و " مبادرة القيادة " هي ذلك الجزء من الحركة العالمية الذي سيسعى إلى بناء وتوسيع التزام جميع من هم في مراكز تتيح لهم قيادة التحول الذي تدعو إليه اليونيسيف.
    In other words, if the proceedings establish that the authority allegedly responsible acted unlawfully, the judgement rendered will seek to nullify the acts challenged and to restore to the individual the full enjoyment of the rights violated. UN وبعبارة أخرى، فإذا قررت الاجراءات أن السلطة المسؤولة تصرفت، فيما يزعم، تصرفا غير شرعي، فإن الحكم الصادر سيسعى إلى إبطال اﻷفعال المطعون فيها وإلى إعادة التمتع الكامل بالحقوق المنتهكة إلى الفرد.
    As indicated in paragraph 59, his country had been asked to cooperate in securing support in a variety of areas mentioned in that paragraph, and it would endeavour to do so. UN وأضاف أنه، وفق ما جاء في الفقرة ٥٩، طلب من بلده أن يتعاون في تأمين الدعم في مجموعة المجالات المذكورة في تلك الفقرة وأنه سيسعى إلى تلبية الطلب.
    Others had been prompted by information that was frequently incomplete and had been provided by sources that were not always impartial; he would endeavour to fill the gaps in that information. UN كذلك كان بعض اﻷسئلة اﻷخرى ينطوي على معلومات ملقنة، غير كاملة، غالباً ما قدمتها مصادر ليست دائماً محايدة. وقال إنه سيسعى إلى سد الفجوات القائمة في تلك المعلومات.
    The President described his being elected to lead the process at this critical juncture as a great honour and weighty responsibility and assured Parties that he would endeavour to deliver to the best of his ability. UN ووصف انتخابه لتولى قيادة العملية في هذا المنعطف البالغ الأهمية بأنه شرف عظيم ومسؤولية جسيمة. وأكد للأطراف بأنه سيسعى إلى بذل قصارى جهده.
    Some participants said they would try to translate the training package into their languages. UN وأفاد بعضهم أنه سيسعى إلى ترجمة مجموعة التدريب القياسية إلى لغته.
    He states that after he refused the prosecution's offer of plea-bargaining, Crown counsel informed counsel for the defence that he would strive to obtain convictions on all six counts. UN ويذكر أنه بعدما رفض العرض الذي قدمه ممثل الادعاء للاعتراف بأنه مذنب قال ممثل النيابة لمحاميه أنه سيسعى إلى إدانته في التهم الست الموجهة إليه.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين.
    However, ITC will endeavour to secure extrabudgetary resources to finance these requirements. UN غير أن مركز التجارة الدولية سيسعى إلى تأمين موارد خارجة عن الميزانية لتمويل هذه الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد