He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. | UN | ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة. |
We agreed that Special Envoys Eliasson and Salim would work closely together. | UN | واتفقنا على أن المبعوثين الخاصين إلياسون وسالم سيعملان معا بشكل وثيق. |
The Committee Bureau and secretariat would work hard to support the Committee in its endeavours. | UN | وقال إن مكتب اللجنة وأمانتها سيعملان كادحين لدعم اللجنة في جهودها. |
We trust that the Russian and American sides will work to develop effective measures geared towards further reductions of offensive arms that could create the conditions for making the process of nuclear disarmament irreversible and multilateral. | UN | ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف. |
They also will work through the Business Development Committee forum to identify measures for achieving closer commercial integration. Investment and finance | UN | كما أنهما سيعملان من خلال محفل لجنة تنمية اﻷعمال التجارية على تحديد التدابير التي تتخذ لتحقيق مزيد من التكامل الاقتصادي. |
(iv) Ten work-months of accounts clerks to replace two permanent General Service staff who would be working with the team in charge of rewriting manuals and reviewing workflows in OPPBF; | UN | ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛ |
He trusted that the Director-General and his designated successor would work together to ensure a smooth transition. | UN | وقال إنه على ثقة من أن المدير العام وخلفه المُعيّن سيعملان معا لكي يكون الانتقال سلسا. |
He trusted that the Department of Safety and Security and the Office of Human Resources Management would work together to address the problems that had arisen. | UN | وقال إنه يثق بأن إدارة السلامة والأمن ومكتب إدارة الموارد البشرية سيعملان معا على حل المشكلات الناشئة. |
The two bodies would retain their individual identities but would work together for greater efficiency. | UN | وأضاف أن كلا من الكيانين سيحافظ على اسقلاليته، ولكنهما سيعملان معا من أجل زيادة الفعالية. |
He also added that OAU today and the African Union tomorrow would work unfailingly as partners for peace, justice and development. | UN | وأضاف قائلا إن منظمة الوحدة الأفريقية اليوم والاتحاد الأفريقي غدا، سيعملان بلا توان، كشركاء من أجل السلام، والعدالة، والتنمية. |
These two components would work together closely to accomplish their respective tasks. | UN | وهذان العنصران سيعملان معا عن كثب لإنجاز مهامهما. |
He was pleased to hear that collaboration between UNICEF and the Government of Ethiopia had entered a phase of strength, and he assured that together they would work on fund use. | UN | وأعرب عن سروره لسماعه أن التعاون بين اليونيسيف وحكومة اثيوبيا قد دخل مرحلة قوية. وأكد أن الجانبين سيعملان معا من أجل حل مسألة استخدام اﻷموال. |
Two delegations said that their countries, as initiating countries of the World Summit for Children in 1990, would work together with UNICEF in preparing for the end-decade review. | UN | وقال وفدان إن بلديهما، بوصفهما من البلدان التي دعت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام ١٩٩٠، سيعملان مع اليونيسيف في اﻹعداد لاستعراض نهاية العقد. |
For example, it would be useful to know whether the Office would eventually be incorporated into the ombudsman's office or whether the two offices would work side by side. | UN | وسيكون من المفيد مثلاً معرفة ما إذا كان سيجري دمجه مع مكتب أمين المظالم في نهاية المطاف أم أن المكتبين سيعملان جنباً إلى جنب. |
Each component of the unit would require one post at the G-7 level and one at the G-6 level, both of which would work in tandem and in the same manner that has served the Fund so well in the past. | UN | وسيحتاج كل عنصر من عناصر الوحدة إلى وظيفة واحدة برتبة خ ع 7 وإلى وظيفة واحدة برتبة خ ع 6 سيعملان في كلتا الحالتين جنبا إلى جنب وبالطريقة ذاتها التي خدمت الصندوق بشكل جيد في السابق. |
To this end they will work tirelessly next year, on the basis of the proposals made by Ambassador Parahnos, which follow on from Ambassador Reimaa`s document. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنهما سيعملان في العام القادم بلا كلل، بناء على المقترحات المقدمة من السفير السيد بارانوس، المتمخضة عن وثيقة السفير السيد ريماء. |
I trust that the parties will work constructively towards establishing the Commission within the timeframe set in the Agreement and that they will facilitate its work and respect its decisions. | UN | وإنني على ثقة بأن الطرفين سيعملان بشكل بناء على إنشاء اللجنة في غضون الإطار الزمني المحدد في الاتفاق وبأنهما سييسران عملها وسيحترمان قراراتها. |
To this end they will work tirelessly next year, on the basis of the proposals made by Ambassador Parahnos, which follow on from Ambassador Reimaa`s document. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنهما سيعملان في العام القادم بلا كلل، بناء على المقترحات المقدمة من السفير السيد بارانوس، المتمخضة عن وثيقة السفير السيد ريماء. |
116. In this context, resolution 1260 authorized a senior CPA for UNAMSIL as well as two child rights protection officers who will work within UNAMSIL's human rights component. | UN | 116- وفي هذا السياق، أذن القرار 1260 بتعيين مستشار أقدم لحماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وموظفين معنيين بحماية حقوق الطفل سيعملان ضمن مكون حقوق الإنسان في هذه البعثة. |
(iv) Ten work-months of accounts clerks to replace two permanent General Service staff who would be working with the team in charge of rewriting manuals and reviewing workflows in OPPBF; | UN | ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛ |
they shall continue to develop bilateral relations actively and to maintain regular political dialogue and consultations at various levels on issues of joint interest, | UN | - سيعملان بنشاط على تنمية العلاقات الثنائية، وتشجيع إجراء حوار ومشاورات سياسية منتظمة على الصعد المختلفة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛ |