This preparation will ensure that our contribution will measure up to the noble work of the Council, notably in the war against poverty. | UN | وهذا الاستعداد سيكفل أن ترقى مساهمتنا إلى مستوى العمل النبيل الذي يؤديه المجلس وعلى وجه الخصوص في حربه ضد الفقر. |
The temporary supplementation will ensure that key personnel can participate in overlapping procurement activities for software and integration services. | UN | وهذا سيكفل أن يكون باستطاعة الموظفين الأساسيين المشاركة في أنشطة شراء البرامجيات وخدمات التكامل المتزامنة. |
The Committee trusts that the Secretary-General will ensure that the division of roles and responsibilities among the different United Nations entities present in Afghanistan is fully consistent with the spirit and the letter of the respective mandates of the Mission and of the other entities. | UN | واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيكفل أن يكون توزيع الأدوار والمسؤوليات بين مختلف هيئات الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان، متماشياً تماماً مع روح ونص كل ولاية من ولايات البعثة والكيانات الأخرى. |
The fact that UNEP had been given a leadership role in many of the areas defined by Agenda 21 would ensure that environmental research led to a new scientific consensus. | UN | أعمال القرن ٢١ سيكفل أن تؤدي البحوث البيئية الى قيام توافق جديد في اﻵراء في المجال العلمي. |
His country, which was undergoing a transition to a market economy, would ensure that its procurement laws were based on the UNCITRAL Model Law and that its commercial practices were fully compatible with the relevant international norms. | UN | وأضاف أن بلده، الذي يمر بمرحلة الانتقال الى اقتصادات السوق، سيكفل أن تقوم قوانين الشراء فيه على القانون النموذجي الذي وضعته اللجنة، وأن ممارساته التجارية تتفق تماما مع القواعد الدولية ذات الصلة. |
A shield forged at the United Nations, with Members' help and support, that will ensure that nuclear power plants are sources of peaceful energy, not potential catastrophe. | UN | إن إيجاد درع في الأمم المتحدة، بمساعدة الأعضاء ودعمهم، سيكفل أن محطات الطاقة النووية مصادر للطاقة السلمية، وليس كارثة محتملة. |
Furthermore, close consultations between the United Nations country team and the Government concerned regarding the country programme will ensure that the activities of the United Nations on the ground truly reflect priority needs and that their implementation yields optimal results. | UN | علاوة على ذلك، إن إجراء مشاورات مغلقة بين فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة المعنية فيما يتعلق بالبرنامج القطري سيكفل أن تبيّن أنشطة الأمم المتحدة على أرض الواقع الاحتياجات ذات الأولوية، وأن يؤدي تنفيذها إلى النتائج المثلى. |
While it will never be possible in any country that has experienced widespread conflict to guarantee that risk from explosive hazards would have been completely eliminated, the fulfilment of Article 5 obligations during the extension period will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to a zero-new-victims state. | UN | ومع أنه لن يكون من الممكن أبداً في أي بلد عرف نزاعاً واسع النطاق ضمان القضاء التام على مخاطر المتفجرات، فإن الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5 خلال فترة التمديد سيكفل أن تصبح موزامبيق أقرب ما تكون بشكل معقول من وضع الدولة الخالية من الضحايا الجدد. |
It is expected that the European integration process will remain a Kosovo Government priority for the foreseeable future, which will ensure that the principles underlying the standards programme will be preserved and promoted beyond the life of UNMIK. | UN | ومن المتوقع أن تظل عملية التكامل الأوروبي تشكِّل إحدى أولويات حكومة كوسوفو في المستقبل المنظور، الأمر الذي سيكفل أن يؤدي إلى المحافظة على المبادئ التي يقوم عليها برنامج المعايير وتعزيزه بعد انتهاء ولاية البعثة. |
To provide additional security against unexpected economic fluctuations, a legislated cash floor will ensure that the CHST cash component will total at least $11 billion a year throughout the five-year fiscal arrangement. | UN | وبغية توفير أمان إضافي ضد التقلبات الاقتصادية غير المتوقعة، فإن سقفا نقديا محددا بتشريع سيكفل أن يصل العنصر النقدي للتحويلات الى ١١ مليار دولار سنويا على اﻷقل على مدار الترتيب المالي للسنوات الخمس. |
The resolution will ensure that the work started in the first decade on human rights education will gather further momentum in the second decade. | UN | إن القرار سيكفل أن يستجمع العمل الذي بدأ في العقد الأول بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مزيدا من الزخم خلال العقد الثاني. |
I believe that the resumption of the work, on the initiative of the General Assembly, in drafting the draft resolution on conflict prevention will ensure that this topic remains high on the agenda of the current session. | UN | واعتقد أن استئناف العمل، بناء على مبادرة الجمعية العامة، بشأن صياغة مشروع القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات، سيكفل أن يظل هذا الموضوع في مقدمة الأولويات على جدول أعمال الدورة الحالية. |
This will ensure that ongoing efforts on REDD-plus become a vital part of setting policy on forest financing, consistent with setting overall global policy on sustainable forest management. | UN | وهذا ما سيكفل أن تصبح الجهود الجارية بشأن هذه المبادرة جزءا هاما من إطار السياسة العامة لتمويل الغابات، بما يتماشى مع إطار السياسة العامة العالمي ككل فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات. |
My delegation firmly believes that reestablishing the balance among the principal organs of the Organization will ensure that the mandates given will be fully respected and legitimized. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن تصحيح التوازن بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة سيكفل أن تحظى الولايات الصادرة بالاحترام التام وبالشرعية. |
This will ensure that States receive the full benefit of the possibility of submitting information required by several treaty bodies in a common core document. | UN | وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة. |
The Commission noted that the Secretary of CCAQ had assured ICSC that he would ensure that organizations' replies arrived in a more timely manner for the next review. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أمين اللجنة المعنية بالمسائل الإدارية أكد للجنة أنه سيكفل أن تصل ردود المنظمات في وقت أنسب بالنسبة للاستعراض المقبل. |
That would ensure that parties to such an umbrella instrument would be legally obliged to take consistent positions and actions in the conferences of the parties to different instruments that are otherwise not formally related. | UN | وذلك سيكفل أن يكون اﻷطراف في ذلك الصك الجامع ملزمين قانونا باتخاذ مواقف وإجراءات متسقة في مؤتمرات اﻷطراف في الصكوك المختلفة التي تكون خلافا لذلك غير متصلة. |
The achievement of the Goals would ensure that populations in middle- and low-income countries, including the small and fragile States, would enjoy the basic essentials and necessities of a decent life. | UN | وإن تحقيق الأهداف الإنمائية سيكفل أن يتمتع السكان في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك الدول الصغيرة والضعيفة، بمقومات وضروريات حياة لائقة. |
Once concluded and adopted, the draft articles would be a key tool in strengthening the international legal order and, together with the State responsibility regime, would ensure that the rule of law encompassed all actors on the international stage. | UN | وبمجرد الانتهاء من مشاريع المواد واعتمادها، ستكون هي أداة رئيسية في تعزيز النظام القانوني الدولي، ومع وجود نظام مسؤولية الدولة، سيكفل أن تضم سيادة القانون جميع العناصر الفاعلة على المسرح الدولي. |
Acceptance of those two proposals would ensure that account was taken of the difficulties encountered by States as a result of sanctions and that more effective action was taken to address them. | UN | ١٥ - وقال إن قبول هذين الاقتراحين سيكفل أن توضع في الحسبان الصعوبات التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات واتخاذ إجراء أكثر فعالية لتناولها. |
68. UNFPA Sudan informed the Board that it would ensure that the results of the monitoring visits were captured in the quarterly field monitoring visits reports. | UN | 68 - وأبلغ مكتب الصندوق في السودان المجلس بأنه سيكفل أن تتضمَّن التقارير الفصلية المتعلقة بزيارات الرصد الميداني نتائج زيارات الرصد. |