ويكيبيديا

    "سيكون بمثابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would be a
        
    • will serve as
        
    • would serve as
        
    • would be tantamount to
        
    • would be an
        
    • would amount to
        
    • will be a
        
    • would be to
        
    • will act as
        
    • will be an
        
    • will be the
        
    • would be like
        
    • serving as
        
    • would send
        
    • would provide
        
    With Pop dead, it would be a more comfortable life. Open Subtitles مع بوب ميت، فإنه سيكون بمثابة حياة أكثر راحة.
    One person said maybe on Monday, but that would be a failure of the Assembly. UN وقد قال أحدهم، ربما يوم الاثنين، ولكن ذلك سيكون بمثابة فشل للجمعية.
    The successful achievement of the MDGs by all Member States will serve as a measure of the effectiveness of the United Nations. UN فنجاح كل الدول الأعضاء في إنجاز تلك الأهداف سيكون بمثابة تدبير يعزز فعالية الأمم المتحدة.
    This coherence of objectives will serve as a basic principle in developing policies, strategies, programs and projects for sustainable land management. UN واتساق الهدفين هذا سيكون بمثابة مبدأ أساسي لوضع سياسات واستراتيجيات وبرامج ومشاريع الإدارة المستدامة للأراضي.
    Whether or not those charges were upheld, the fact that they had been filed would serve as a deterrent in the future. UN وسواء ثبتت هذه التهم أم لا، فإن مجرد توجيهها سيكون بمثابة رادع في المستقبل.
    In this regard, we fear that limiting the international response to verbal condemnation would be tantamount to complicity in this continuing outrage. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    Global adherence to the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography would be an important first step in changing that situation. UN إن الالتزام العالمي بالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية سيكون بمثابة خطوة أولى هامة تجاه تغيير ذلك الوضع.
    The Court only found that, in view of the exceptional circumstances, removal would amount to inhuman treatment. UN ورأت المحكمة فقط أن النقل سيكون بمثابة معاملة لا إنسانية، نظراً لظروف الشخص المعني الاستثنائية.
    However, this will be a critical component of the strategic planning activity because of the overlap of data requirements from the different sectors. UN غير أن ذلك سيكون بمثابة عنصر حاسم في نشاط التخطيط الاستراتيجي بسبب تداخل الاحتياجات من البيانات في مختلف القطاعات.
    Thus, a fissile material cut-off treaty (FMCT) would be a tremendous step towards global nuclear disarmament. UN وبذلك، فإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون بمثابة خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي في العالم.
    He felt that success in dealing with these matters would be a test of the political will of the members to effectively implement this mandate. UN وقال إن النجاح في تناول هذه الأمور سيكون بمثابة اختبار لإرادة الأعضاء السياسية في تنفيذ هذه الولاية تنفيذاً فعالاً.
    It is clear that the advancement of those countries would be a major fillip for the globalization process. UN ومن الواضح أن النهوض بتلك البلدان سيكون بمثابة دفعة كبيرة لعملية العولمة.
    It launched the India Business Alliance to Stop TB, which will serve as a model for similar initiatives in other regions. UN وقد أطلقت تحالف قطاعات الأعمال في الهند لوقف السل، الذي سيكون بمثابة نموذج لمبادرات شبيهة في مناطق أخرى.
    In addition, 2013 saw the establishment of an advisory group, which will serve as a conduit for Local Networks to raise ideas systematically and to provide guidance to the Office. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في عام 2013 الفريق الاستشاري للشبكات المحلية الذي سيكون بمثابة قناة تتيح للشبكات المحلية تبادل الأفكار بطريقة منهجية وتوفير التوجيه لمكتب الاتفاق العالمي.
    It looked forward to studying the outcome of their work in a consolidated format, which would serve as a guide for cooperation in the successful implementation of the Strategy. UN وإنه يتطلع قدماً إلى دراسة نتائج عملها في شكل موحَّد، سيكون بمثابة مرشد للتعاون في التنفيذ الناجح للاستراتيجية.
    In short, the Register would serve as a comprehensive record of the damage caused to all natural and legal persons as a result of the construction of the wall. UN وجملة القول إن السجل سيكون بمثابة سجل شامل للضرر الواقع على جميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين نتيجة لتشييد الجدار.
    Rejection of this principle would be tantamount to enabling the gradual establishment of an international system based on anarchy and insecurity. UN ورفض هذا المبدأ سيكون بمثابة التمكين تدريجيا من إنشاء نظام دولي يقوم على أساس الفوضى وانعدام اﻷمن.
    Some interlocutors, including the Transitional Federal Government, warned that inviting the Union as an entity would be tantamount to resuscitating and legitimizing an extremist group that had been defeated and dissolved. UN وحذر بعض أطراف الحوار، ومنهم الحكومة الاتحادية الانتقالية من أن دعوة الاتحاد باعتباره كيانا سيكون بمثابة إحياء جماعة متطرفة كانت قد هُزمت وتم تفكيكها، وإضفاء الصفة القانونية عليها.
    The establishment of the Prince Albert II of Monaco Foundation, in particular, would be an important source of continued action for environmental protection. UN وقال إن إنشاء مؤسسة الأمير ألبرت الثاني أمير موناكو، سيكون بمثابة مصدر مهم لتواصل العمل من أجل حماية البيئة.
    All other reports should remain internal: allowing access to them would amount to interference in Secretariat matters. UN وينبغي أن تظل جميع التقارير الأخرى داخلية: فالسماح بالوصول إلي تلك التقارير سيكون بمثابة تدخل في شؤون الأمانة العامة.
    Anything less than perfect will be a disaster. Open Subtitles أي شيء أقل من خطاب رائع سيكون بمثابة كارثة.
    Failure to do so would be to undermine this model disarmament and non-proliferation instrument. UN والإخفاق في هذا العمل سيكون بمثابة تقويض لهذا الصك النموذجي لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    The ILHR also believes that the World Conference will act as a global forum. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أيضا أن المؤتمر العالمي سيكون بمثابة محفل عالمي.
    The adoption by consensus of draft resolution A/48/L.35 at the end of our debate will be an important step in that direction. UN واعتماد مشروع القرار A/48/L.35 بتوافق اﻵراء في نهاية مناقشتنا، سيكون بمثابة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    What we do now in terms of our human resources management will be the cornerstone of our future success as an organization. UN وإن ما نقوم به الآن على صعيد إدارة الموارد البشرية سيكون بمثابة حجر الزاوية لنجاحنا كمنظمة في المستقبل.
    I am also unable to issue that kind of order, because that would be like murder. Open Subtitles أنا أيضًا غير قادرٍ على اصدار هذا النوع من الأوامر، لأن هذا سيكون بمثابة ارتكاب جريمة قتل.
    They noted that actions related to the impact of the implementation of response measures under the Kyoto Protocol would be considered at the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session (COP/MOP 1). UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    The adoption of the draft resolution would send a clear signal to hostage-takers that there could be no such justification for those acts. UN واختتم حديثه قائلا إن اعتماد مشروع القرار سيكون بمثابة إرسال إشارة واضحة إلى مَن يقومون بأخذ الرهائن بأنه ليس من الممكن أن يكون هذا تبريرا لتلك الأفعال.
    The five-year review in 2003 of the implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly would provide an opportunity for the international community to strengthen its commitments in that area. UN وقال إن الاستعراض الخمسي الذي يجري في سنة 2003 ويتناول تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة سيكون بمثابة فرصة أمام المجتمع الدولي لتعزيز التزاماته في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد