When the elections are called by the Government, MONUSCO will be required to provide technical assistance and support. | UN | وعندما تدعو الحكومة إلى الانتخابات، سيكون مطلوباً من البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم. |
Such consideration and provisional adoption would provide an appropriate format for the register of notifications, which will be required in the period between the entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | ومن شأن النظر في هذه المسألة واعتمادها بشكل مؤقت أن يقدّم استمارة مناسبة لسجل الإخطارات، وهو ما سيكون مطلوباً في الفترة ما بين دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وموعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Therefore, an expert medical opinion concerning the operational impact of any shortfall, discrepancy or corrective action or substitution undertaken will be required before deduction may be made to the reimbursement. | UN | ولذلك سيكون مطلوباً قبل إجراء أي خصم من القيمة التي يتعيَّن سدادها، الحصول على رأي طبي يستند إلى الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو إجراء تصحيحي أو استبدال. |
In both options 3 and 4, the provision of a forum for policy deliberation would be required to maintain dialogue on matters of mutual concern. | UN | وفي إطار الخيارين ٣ و ٤، سيكون مطلوباً توفير منتدى للتداول بشأن السياسة العامة لمواصلة الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل. |
He also expressed his firm conviction that UN presence in the region would be required beyond June 2009. | UN | كما أعرب عن اقتناعه الراسخ بأن وجود الأمم المتحدة في المنطقة سيكون مطلوباً إلى ما بعد حزيران/يونيه 2009. |
More engineering and technology knowledge would be needed, to balance the current standard economist background. | UN | فالمزيد من المعارف الهندسية والتكنولوجية سيكون مطلوباً لإحداث توازن في السياق الاقتصادي المعياري الحالي. |
Noting that support will be needed in relation to the chemicals newly listed in Annex III to the Convention, | UN | وإذ يشير إلى أن الدعم سيكون مطلوباً فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفق الثالث للاتفاقية، |
One of the primary controls on ozonedepleting substances in Somalia will be an import permit system, to be introduced in 2009, under which all importers of ozonedepleting substances will be required to have import permits issued by the Ministry of Commerce and Industry. | UN | وستتمثل إحدى الضوابط الأولية على المواد المستنفدة للأوزون في الصومال في نظام لترخيص الواردات سيجري الأخذ به في عام 2009، والذي سيكون مطلوباً بموجبه من جميع مستوردي المواد المستنفدة للأوزون الحصول على أذونات استيراد تصدرها وزارة التجارة والصناعة. |
The additional investment in controlling malaria that will be required is estimated to be USD 7.6 million in 2020 and USD 7.54 million in 2050. | UN | ويُقدر الاستثمار الإضافي الذي سيكون مطلوباً لمكافحة الملاريا بمبلغ 7.6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2020 ومبلغ 7.54 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2050. |
Therefore, an expert medical opinion concerning the operational impact of any shortfall, discrepancy or corrective action or substitution undertaken, will be required before deduction may be made to the reimbursement. | UN | ولذلك فإنه سيكون مطلوباً قبل إجراء أي خصم من القيمة التي يتعيَّن سدادها الحصول على رأي طبي يستند إلى الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو إجراء تصحيحي أو استبدال. |
Therefore, an expert medical opinion concerning the operational impact of any shortfall, discrepancy or corrective action or substitution undertaken, will be required before deduction may be made to the reimbursement. | UN | ولذلك فإنه سيكون مطلوباً قبل إجراء أي خصم من القيمة التي يتعيَّن سدادها الحصول على رأي طبي يستند إلى الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو إجراء تصحيحي أو استبدال. |
2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of US$52,000 per year will be required to implement the activities called for in paragraphs 2 and 7, as follows: | UN | 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 000 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة سيكون مطلوباً سنوياًً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرتين 2 و7، من أجل ما يلي: |
2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $41,700 per year will be required to implement the activities called for in its paragraphs 5 and 6, as follows: | UN | 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 700 41 دولار سيكون مطلوباً سنوياًً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرتين 5 و6 من أجل ما يلي: |
2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $8,400 will be required for travel of the Chairperson of the Preparatory Committee to New York to present her report to the General Assembly during its sixtysecond session. | UN | 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 400 8 دولار سيكون مطلوباً من أجل سفر رئيسة اللجنة التحضيرية إلى نيويورك لتقدم تقريرها إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والستين. |
2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $54,400 per year will be required to implement the activities called for in paragraphs 3 and 6, as follows: | UN | 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 400 54 دولار سيكون مطلوباً سنوياً لتنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 3 و6 من أجل ما يلي: |
2. It is estimated that, pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $78,400 will be required to implement the activities called for in paragraphs 10 and 14, as follows: | UN | 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 400 78 دولار سيكون مطلوباً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرتين 10 و14، من أجل ما يلي: |
Against a USD 261 million budget for Iraqi refugees in 2008, a total of USD 498 million had been calculated as the actual amount which would be required for UNHCR and its partners to respond in a responsible way to the needs identified. | UN | ففي مقابل ميزانية قدرها 261 مليون دولار أمريكي خُصصت للاجئين العراقيين في عام 2008، تم حساب مبلغ مجموعه 498 مليون دولار باعتباره المبلغ الفعلي الذي سيكون مطلوباً للمفوضية وشركائها للاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات المحددة. |
This view was supported by the representative of Sudan, who also noted that the stock market in his country lacked sufficient information for the listed banks and that banks would be required in the future to report on a quarterly basis. | UN | وحظي هذا الرأي بتأييد ممثل السودان الذي أشار أيضا إلى أن سوق اﻷوراق المالية في بلده يفتقر إلى معلومات كافية بخصوص المصارف المدرجة وإلى أنه سيكون مطلوباً في المستقبل من المصارف أن تقدم تقارير على أساس ربع سنوي. |
UNEP, on the other hand, has consistently demonstrated high levels of success associated with managing earmarked trust funds dedicated to support international negotiation processes and secretariat functions, such as would be required for a SAICM secretariat function. Regional Development Banks | UN | وقد أظهر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، على الدوام مستويات مرتفعة من النجاح المرتبط بإدارة الصناديق الاستئمانية المخصصة الموجهة لدعم عمليات التفاوض الدولية ووظائف الأمانة على النحو الذي سيكون مطلوباً لوظيفة الأمانة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
In response, the proponent said that as the work to be undertaken would be needed during all intersessional periods it would be sensible to establish a permanent body. | UN | 117- وفي الردّ على ذلك قال مقدِّم الاقتراح إن العمل الذي يتعيّن القيام به سيكون مطلوباً أثناء جميع الفترات بين الدورتين وأنه من المعقول إنشاء هيئة دائمة. |
One delegate stated that increased trade openness would not be sufficient to ensure that new market opportunities would be seized by developing countries, and that investment in trade facilitation, productive capacity and infrastructure would be needed. | UN | وذكر أحد الوفود أن الانفتاح التجاري المتزايد لم يكن كافياً ليؤمن اغتنام البلدان النامية الفرص السوقية الجديدة التي تتاح وأن الاستثمار في مجال تيسير التجارة والقدرة الإنتاجية والبنى التحتية سيكون مطلوباً. |
The Government is of the view that international cooperation will be needed to address these challenges. | UN | ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات. |