ويكيبيديا

    "سيكون من شأنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would
        
    • will
        
    • that
        
    • to
        
    A userfriendly Guide would make a valuable contribution to a more organized view of practice in the important field of treaty law. UN فإتاحة دليل سهل الاستعمال سيكون من شأنه أن يسهم في تكوين رأي عن الممارسة أكثر تنظيما في ميدان قانون المعاهدات المهم.
    The effective implementation of the Guide would determine the relevance of the recommended norms contained therein. UN وقال إن إعمال الدليل بصورة فعالة سيكون من شأنه أن يحدد أهمية القواعد الموصى بها الواردة فيه.
    Approximately 300 additional personnel, performing their work in teams on a rotational basis, would allow for the accomplishment of this goal. UN وذكر أن توفير قرابة 300 فرد إضافي، للاضطلاع بالعمل في الأفرقة على أساس التناوب، سيكون من شأنه تحقيق هذه الغاية.
    On a number of issues and operating procedures, the existence of a doctrine would immediately clarify what was involved, and what must be done to increase the effectiveness of the actions taken. UN وفي عدد من المسائل وإجراءات التشغيل، فإن وجود مبدأ سيكون من شأنه أن يوضح على الفور الجوانب التي ينطوي عليها الأمر، وما يلزم عمله لزيادة فعالية الإجراءات المضطلع بها.
    to follow a different approach will undermine the basic structures of the rules of international law. UN ولكن سلوك نهج مغاير سيكون من شأنه تقويض البُنى الأساسية التي تستند إليها قواعد القانون الدولي.
    Cooperation between the two bodies would clearly be fostered by the Relationship Agreement, which would, in addition, give the Court access to the vital support of the United Nations. UN كما أن التعاون بين الهيئتين سوف يتم تعزيزه بوضوح بفضل اتفاق العلاقة الذي سيكون من شأنه أن يتيح للمحكمة فرصة الحصول على الدعم الفعال للأمم المتحدة.
    that would provide an important new platform for information and exchange as well as possible future cooperation. UN وقال إن ذلك سيكون من شأنه توفير محفل جديد مهم للمعلومات وتبادلها وكذلك إمكانية قيام تعاون في المستقبل.
    It is generally recognized that such an instrument would strengthen the nuclear-non-proliferation regime. UN ومن المسلم به، بصفة عامة، أن مثل هذا الصك سيكون من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Arguably, a dual post adjustment index would: UN إذ يمكن القول بأن الرقم القياسي سيكون من شأنه:
    Arguably, a dual index would: UN إذ يمكن القول بأن الرقم القياسي المزدوج سيكون من شأنه:
    Any renewed violence would probably cause refugee movements from Côte d'Ivoire to Liberia. UN وأي تجدد لأعمال العنف سيكون من شأنه أن يؤدي إلى نزوح اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبريا.
    Moreover, determining that a period of six months should be the benchmark for granting certain procedural guarantees would not only be unlawful for the above-mentioned reasons but would also be difficult to verify in each specific case. UN وعلاوة على ذلك، فتحديد فترة 6 أشهر كأساس مرجعي لمنح ضمانات إجرائية معيّنة لن يكون منافيا للقانون فحسب للأسباب السالفة الذكر، بل سيكون من شأنه أيضا أن يجعل من الصعب التحقق من ذلك في كل حالة بعينها.
    The equity focus, he said, would streamline UNICEF efforts in protecting and promoting children's rights while strengthening linkages between humanitarian action and development. UN وأضاف أن التركيز على الإنصاف سيكون من شأنه ترشيد جهود اليونيسيف في حماية وتعزيز حقوق الأطفال، بينما يجري تقوية الروابط بين العمل الإنساني والتنمية.
    The equity focus, he said, would streamline UNICEF efforts in protecting and promoting children's rights while strengthening linkages between humanitarian action and development. UN وأضاف أن التركيز على الإنصاف سيكون من شأنه ترشيد جهود اليونيسيف في حماية وتعزيز حقوق الأطفال، بينما يجري تقوية الروابط بين العمل الإنساني والتنمية.
    The Chair noted that in his view, the above consensus implied that the international community was assuming a new social contract that would respond to the need for greater international protection of the rights of older persons. UN وأشار الرئيس إلى أن رأيه يتمثل في أن توافق الآراء المذكور آنفا يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أبرم عقدا اجتماعيا جديدا سيكون من شأنه الوفاء بالحاجة إلى إسباغ حماية دولية أكبر على حقوق كبار السن.
    If income from cross-border trade and investment is taxed by two or more countries without any relief, such double taxation would obviously discourage such trade and investment. UN فإذا ما فُرضت ضرائب على الدخل المكتسب من التجارة والاستثمار عبر الحدود من قِبَل بلدين أو أكثر بدون أي تخفيف، فمن البديهي أن مثل هذا الازدواج الضريبي سيكون من شأنه تثبيط التجارة والاستثمار.
    Any exception to the right of all States to enjoy peaceful uses of nuclear energy would weaken the nuclear security regime. UN واختتم بقوله إن أي استثناء من حق الدول كافة في الاستمتاع باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية سيكون من شأنه إضعاف نظام الأمن النووي.
    Connecting rural economies more directly to the wider global economy would stimulate employment and private investment. UN وزيادة الارتباط المباشر بين الاقتصادات الريفية والاقتصاد العالمي الأوسع نطاقاً سيكون من شأنه تشجيع العمالة والاستثمار الخاص.
    Reform would help UNHCR to have a more mobile, integrated and multi-skilled staff. UN وأشارت إلى أن الإصلاح سيكون من شأنه مساعدة المفوضية في أن يكون لديها موظفون يتسمون بقدر أكبر من الحراك والنـزاهة وتعدد المهارات.
    This will give them leave and statutory pay if the mother returns to work after six months but before the end of her maternity leave period. UN وهذا سيكون من شأنه منحهم إجازة وأجراً قانونيا إذا عادت الأُم للعمل بعد ستة أشهر ولكن قبل انتهاء فترة إجازة الأُمومة؛
    He firmly believes that it is only through objective and independent investigations that the tension existing between the two countries can be reduced. UN وقال إنه متيقن تماماً من أن التحقيق بصورة موضوعية ومستقلة سيكون من شأنه التخفيف من حدة التوترات بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد