The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
The State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف. |
2.12 In the light of the above, it is contended that all available domestic remedies to locate Ana Celis Laureano and to ascertain whether she is still alive have been exhausted. | UN | ٢-١٢ ويدعى على ضوء ما سبق أن جميع سبل الانتصاف المحلية لتحديد مكان وجود آنا روزاريو سيليس لاوريانو وللتأكد من أنها ما زالت على قيد الحياة قد استنفدت. |
The latter notes that in December 1992 investigations carried out by the security and armed forces confirmed that members of the military base in Ambar had arrested Ana R. Celis Laureano in June 1992. | UN | ولاحظت وزارة الدفاع أن التحقيقات التي أجرتها قوات اﻷمن والقوات المسلحة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أكدت أن أعضاء قاعدة أمبار العسكرية قد اعتقلوا آنا روزاريو سيليس لاوريانو في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
In the circumstances of the case, the Committee finds that Ana R. Celis Laureano's right to life, enshrined in article 6 of the Covenant, read together with article 2, paragraph 1, has not been effectively protected by the State party. | UN | وترى اللجنة في ظروف هذه القضية أن حق آنا روزاريو سيليس لاوريانو في الحياة، وهو حق مكرس في المادة ٦ من العهد مقرونة بالفقرة ١ من المادة ٢، لم يلق حماية فعالة من الدولة الطرف. |
Furthermore, the State party has ignored the Committee's requests for information about the results of the author's petition for habeas corpus, filed on behalf of Ana R. Celis Laureano. | UN | وتجاهلت الدولة الطرف باﻹضافة إلى ذلك طلبات اللجنة موافاتها بالمعلومات عن نتائج طلب صاحب البلاغ إحضار حفيدته أمام المحاكم، وهو طلب قدم بالنيابة عن آنا روزاريو سيليس لاوريانو. |
540/1993 - Celis Laureano (A/51/40); follow-up reply remains outstanding; | UN | البلاغ رقم 540/1993- سيليس لاوريانو (A/51/40)؛ لم يرد بعد رد في إطار المتابعة؛ |
The Committee urges the State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في حالة اختفاء آنا روزاريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وتقديم تعويض مناسب للضحية وﻷسرتها. وإحالة المسؤولين عن اختفائها إلى القضاء، بالرغم من وجود أي تشريع محلي يتعلق بالعفو يقضي بعكس ذلك. |
The State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. | UN | ينبغي أن تُجري الدولة الطرف تحقيقات على النحو الواجب في ملابسات اختفاء آنا روساريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية وأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك. |
The State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. | UN | ينبغي أن تُجري الدولة الطرف تحقيقات على النحو الواجب في ملابسات اختفاء آنا روساريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية وأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك. |
540/1993 - Celis Laureano (A/51/40); follow-up reply remains outstanding; | UN | البلاغ رقم 540/1993 - سيليس لاوريانو (A/51/40)؛ لم يرد بعد أي رد في إطار المتابعة؛ |
Having concluded its consideration of communication No. 540/1993, submitted to the Human Rights Committee by Mr. Basilio Laureano Atachahua, on behalf of his granddaughter, Ana Rosario Celis Laureano, under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥٤٠/١٩٩٣، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد بازيليو لاوريانو أتاتشاهوا بالنيابة عن حفيدته آنا روزاريو سيليس لاوريانو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
2.3 During the transfer to Huacho, the truck in which Ana Celis Laureano was transported was involved in an accident. As she suffered a fractured hip, she was brought to the local quarters of the Policía Nacional del Perú, where she was held from 11 July to 5 August 1992. | UN | ٢-٣ وتعرضت العربة التي كانت تقل آنا روزاريو سيليس لوريانو خلال نقلها إلى هواتشو لحادث مرور، ونظرا إلى أن آنا روزاريو سيليس لاوريانو أصيبت بكسر في وركها، نقلت إلى المقر المحلي لشرطة بيرو الوطنية حيث اعتقلت من ١١ تموز/يوليه إلى ٥ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
2.9 On 8 September 1992, CEAPAZ also petitioned the director of DINCOTE, asking him to verify whether Ana Celis Laureano had in fact been detained by its units and whether she had been brought to one of its quarters. | UN | ٢-٩ وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قدم مكتب الدراسات والعمل من أجل السلم طلبا إلى المديرية الوطنية لمكافحة اﻹرهاب يلتمس فيه التثبت مما إذا كانت آنا روزاريو سيليس لاوريانو معتقلة في الواقع على أيدي وحداته أم لا، وما إذا كانت قد استجلبت إلى احد مقار المديرية. |
5.3 On the requirement of exhaustion of domestic remedies, counsel suggests that the President of the High Court, having decided on the admissibility of the petition for habeas corpus, referred it back to the court of first instance which, after hearing the evidence, concluded that military personnel were involved in the abduction and disappearance of Ana R. Celis Laureano. | UN | ٥-٣ وأشار المحامي بصدد شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى أن رئيس المحكمة العليا، بعد أن قرر قبول التماس إحضار اﻵنسة لاوريانو أمام المحكمة، أحال القضية إلى محكمة الدرجة اﻷولى التي خلصت بعد الاستماع إلى اﻷدلة إلى أن أفراد الجيش متورطون في اختطاف آنا روزاريو سيليس لاوريانو واختفائها. |
c That statement, contained in a deposition made by the victim's grandmother on 30 September 1992, indicated in graphic terms that Celis Laureano had in fact been eliminated. | UN | )ج( وهذا البيان، الوارد في شهادة أدلت بها جدة الضحية يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، يبين بصورة حية أن سيليس لاوريانو قد قتلت في الواقع. |
The Committee recalls in particular that the victim had previously been arrested and detained by the Peruvian military on charges of collaboration with Shining Path and that the life of Ms. Laureano and of members of her family had previously been threatened by a captain of the military base at Ambar, who in fact confirmed to Ms. Laureano's grandmother that Ana R. Celis Laureano had already been killed.c | UN | وتشير اللجنة خاصة إلى أن الضحية كانت قد اعتقلت وحبست سابقا على أيدي جيش بيرو بتهم التعاون مع حركة الدرب المضيء، وأن حياة اﻵنسة لاوريانو وحياة أعضاء أسرتها كانت قد هددت من جانب نقيب في قاعدة أمبار العسكرية أكد في الواقع لجدة اﻵنسة لوريانو أن آنا روزاريو سيليس لاوريانو قد قُتلت فعلا)ج(. |
The Committee urges the State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. " 101 | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم في حادث اختفاء أنا روزاريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وتقديم تعويض مناسب للضحية وأسرتها، وإحالة المسؤولين عن اختفائها إلى القضاء، بصرف النظر عن أي تشريع محلي للعفو العام يقضي بعكس ذلك`.() |