ويكيبيديا

    "سيما حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular the rights
        
    • particular those
        
    • especially the rights
        
    • particularly the rights
        
    • particular of
        
    • particular for
        
    • especially those
        
    It welcomed the efforts made by the Government to strengthen and promote human rights, in particular the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    The Assistant Secretary-General also expressed serious concerns about the situation in Crimea, which remained tense with respect to the protection of human rights, in particular the rights of those who opposed the recent political events in Crimea. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن بالغ قلقه إزاء الوضع في شبه جزيرة القرم، الذي لا يزال متوترا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المعارضين للأحداث السياسية الأخيرة في شبه جزيرة القرم.
    In order to overcome that obstacle, the Presidential Council would, in the course of the International Year of the Family, disseminate widely information about fundamental family rights, in particular the rights of women. UN ومن أجل التغلب على هذه العقبات سيقوم مجلس الرئاسة في سياق السنة الدولية لﻷسرة بنشر المعلومات على نطاق واسع عن الحقوق اﻷساسية لﻷسرة، ولا سيما حقوق المرأة.
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    Lastly, he asked whether a national human rights commission had been established for monitoring such rights, in particular those of women. UN وأخيرا، سأل إذا كانت لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد تم إنشاؤها من أجل رصد هذه الحقوق، لا سيما حقوق المرأة.
    Underdevelopment brews conditions conducive to generalized and persistent violations of the most fundamental rights of the human person, especially the rights of women and children. UN إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    The safeguarding of human rights, particularly the rights of national, ethnic, religious and linguistic minorities, would be the key to that process. UN وأضاف أن مفتاح تلك العملية يكمن في تأمين حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية.
    Thus the State party's contention that its policy concerning unaccompanied minors is sufficient to comply with human rights, in particular the rights of the child is, according to counsel, incorrect. UN وعليه، فإن حجة الدولة الطرف بأن سياستها المتعلقة بالقُصّر غير المصحوبين كافية لامتثال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الطفل، هي حجة غير صحيحة في نظر المحامي.
    It noted with satisfaction that Albania had accepted a large number of recommendations, reflecting the country's commitment to a modern society determined to address the challenges of development and human rights, in particular the rights of vulnerable persons. UN ولاحظ بارتياح أن ألبانيا قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، مما يعكس التزام البلد بأن يكون مجتمعاً معاصراً عازماً على مواجهة تحديات التنمية وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأشخاص المستضعفين.
    In cooperation with these institutions, many local NGOs have been established with the authority to facilitate and intervene in relation to the protection of human rights, in particular the rights of women and children. UN وقد أنشئت عدة منظمات غير حكومية محلية تتمتع بسلطة تيسير حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل والتدخل فيما يتصل بها بالتعاون مع تلك المؤسسات.
    Also, in its relations with the wider world, the Treaty stipulates that the Union shall, inter alia, contribute to the protection of human rights, in particular the rights of the child. UN وبالنسبة لعلاقة الاتحاد مع العالم، تنص على أن يسهم الاتحاد، من بين أمور أخرى، في حماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الطفل.
    Government should support such interventions and ensure that human rights, in particular the rights of women, are protected under customary law and practices. UN وينبغي للحكومة دعم مثل هذه التدخلات وكفالة حماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء، في إطار القوانين والممارسات العرفية.
    It recognized the progress made toward achieving equality between men and women, eliminating all forms of discrimination against women and protecting vulnerable groups, in particular the rights of children. UN ونوَّهت بالتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحماية الجماعات الضعيفة، ولا سيما حقوق الطفل.
    Greater efforts should be made to ensure closer cooperation with non-governmental organizations working in the field of human rights, in particular the rights of the child. UN وينبغي أن تبذل جهود أكبر لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    However, Brazil remained deeply concerned about the rights of minorities, in particular those of the Baha'i community. UN غير أن البرازيل لا تزال تشعر بقلق بالغ تجاه حقوق الأقليات، ولا سيما حقوق الطائفة البهائية.
    It expressed its concern over rising violence that had a serious impact on fundamental rights and freedoms, in particular those of women and children. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف الذي كان له تأثير جدي على الحقوق والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق وحريات النساء والأطفال.
    17. Zhisheng Gao is a brilliant lawyer known for the defence of human rights, in particular those of persons with a low income. UN 17- إن غاو زيشينغ محام لامع معروف بدفاعه عن حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق أصحاب الدخل المنخفض.
    95. China praised the efforts made by France to protect human rights, especially the rights of women, children and persons with disabilities. UN 95- وأشادت الصين بالجهود التي تبذلها فرنسا لحماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    88. France welcomed the commitment of Jordan to promoting and protecting human rights, particularly the rights of women. UN 88- ورحبت فرنسا بالتزام الأردن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما حقوق النساء.
    Tunisia recommended to Benin that it continue its efforts to ensure greater promotion of the rights of women in particular of girls in the areas of education and health care. UN وأوصت تونس بنن بمواصلة الجهود التي تبذلها لضمان زيادة تعزيز حقوق النساء ولا سيما حقوق الفتيات في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    The Committee is also concerned that the lack of a confidentiality code/policy in medical centres violates patients' privacy rights, in particular for women who are admitted to hospitals for complications of abortion. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لكون عدم توفر قانون سياسة للسرية بين المريض والطبيب في المراكز الطبية ينتهك حقوق المرضى، ولا سيما حقوق النساء عندما يصلن إلى المستشفى بسبب حدوث مضاعفات لعمليات الإجهاض.
    Greater attention should also be paid to the urgent needs of the judiciary and the promotion of human rights, especially those of women. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الملحة للسلطة القضائية ولتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد