Port congestion and difficult overland conditions, in particular during the rainy season, make the challenges of re-supply considerable. | UN | ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال موسم الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد. |
These information documents would also be based on inputs made by Governments, in particular during the intersessional process. | UN | ووثائق المعلومات تلك ستستند أيضا إلى إسهامات مقدمة من الحكومات، لا سيما خلال العمليات بين الدورات. |
Port congestion and difficult overland conditions, in particular during the rainy season, make the challenges of resupply considerable. | UN | ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال فصل الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد. |
Given the limited number of staff members, several staff members are required to fulfil a variety of duties, particularly during cases. | UN | ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يطلب من عدة موظفين أداء مجموعة مختلفة من المهام، ولا سيما خلال النظر في القضايا. |
Aircraft will continue to be utilized to overcome difficulties in transporting supplies by road, especially during the rainy season. | UN | وسيتواصل استخدام الطائرات للتغلب على الصعوبات التي تعترض نقل الإمدادات برا، ولا سيما خلال فصل الأمطار. |
We must also continue to provide humanitarian assistance in Afghanistan, in particular during these times of food crisis. | UN | كما يجب أن نواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان، ولا سيما خلال هذه الأوقات التي تشهد أزمة في الغذاء. |
Significant scientific results were obtained, in particular during solar flares. | UN | وقد تحقّقت نتائج علمية هامة، لا سيما خلال التوهّجات الشمسية. |
The meeting aimed to help dispel misconceptions about Islam, in particular during difficult times. | UN | وكان الاجتماع يهدف إلى المساعدة على إزالة سوء فهم الإسلام، لا سيما خلال الأوقات الصعبة. |
In the field, civil society organizations played a vital role in supporting him, in particular during country visits. | UN | وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المقرر الخاص، ولا سيما خلال الزيارات القطرية. |
He also met teachers and students, in particular during his visits to a number of public and private schools. | UN | والتقى كذلك بمعلمين وطلاب، ولا سيما خلال زياراته إلى عدد من المدارس العامة والخاصة. |
These information documents would also be based on inputs made by Governments, in particular during the intersessional process. | UN | وستستند أيضا وثائق المعلومات هذه إلى المساهمات المقدمة من الحكومات، ولا سيما خلال عملية ما بين الدورات. |
In the period under investigation, living conditions drastically worsened - in particular during the first half of 1993. | UN | وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
The constructive comments and views expressed in particular during the previous two sessions of the Fifth Committee had been carefully studied and taken into account. | UN | وقد درست بكل عناية وجهات النظر والاقتراحات البناءة التي صيغت، ولا سيما خلال الدورتين اﻷخيرتين للجنة الخامسة، ووضعتها في اعتبارها. |
Its findings confirmed a continuing requirement for the skill sets contained within the Field Service category, in particular during the phase of mission start-ups. | UN | وأكدت النتائج التي خلص إليها الاستعراض استمرار الحاجة إلى مجموعات المهارات الواردة ضمن فئة الخدمة الميدانية، ولا سيما خلال مرحلة بدء العمليات في البعثات. |
UNDOF continued to enhance liaison with the parties, in particular during periods of heightened tension and crisis in order to prevent an escalation of the situation across the ceasefire line. | UN | وواصلت القوة تعزيز الاتصال مع الأطراف، ولا سيما خلال فترات اشتداد التوتر والأزمة من أجل منع تصعيد الحالة على طول خط وقف إطلاق النار. |
In the field, civil society organizations have played a vital role in supporting the mandate holder by sharing information, articulating the human rights impact of internal displacement in different contexts and acting as a liaison with displaced communities, in particular during country visits. | UN | وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المكلف بالولاية عن طريق تبادل المعلومات وتوضيح أثر التشرد الداخلي على حقوق الإنسان في مختلف السياقات، وشكلت حلقة الوصل مع مجتمعات المشردين، ولا سيما خلال الزيارات القطرية. |
44. Another important factor regarding the independence and health of the elderly population, in particular during crisis situations, emergency evacuations or displacement arising from development, is the right to housing and to a healthy environment. | UN | 44- وثمة عامل هام آخر يتعلق باستقلالية وصحة السكان المسنين، ولا سيما خلال الأزمات، وعمليات الإجلاء في حالات الطوارئ أو التشرد الناجم عن التنمية، هو الحق في السكن وفي بيئة صحية. |
As a result, traffic volume and congestion have been reduced in several cities, particularly during rush hour. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض حجم حركة المرور والاكتظاظ في عدة مدن، ولا سيما خلال ساعة الذروة. |
There was an increase in the number of women heads of section, particularly during the last year of the reporting period. | UN | أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
There will be a need to develop some interfaces between Umoja and critical business systems, especially during the roll-out period. | UN | ستكون هناك حاجة إلى إيجاد بعض الوصلات بين نظام أوموجا ونظم الأعمال الحاسمة الأهمية، لا سيما خلال فترة النشر. |
Children do such jobs temporarily, mainly during their summer holidays. | UN | ويقوم اﻷطفال بأداء هذه اﻷعمال بصورة مؤقتة ولا سيما خلال العطلات الصيفية. |
Following its decision 2002/103 of 12 August 2002, the SubCommission itself discussed the issue in depth, notably at its two most recent sessions, adopting resolutions 2003/8, 2004/27 and 2005/15, in each case without a vote. | UN | وناقشت اللجنة الفرعية هي الأخرى، على إثر مقررها 2002/103 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2002، بشكل مستفيض هذه المسألة، ولا سيما خلال دورتيها الأخيرتين، واعتمدت دون تصويت القرارات 2003/8 و2004/27 و2005/15. |
The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period | UN | انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات |