ويكيبيديا

    "سيما ما يتعلق منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular those related to
        
    • particular on
        
    • particular with regard to
        
    • particular with respect to
        
    • particular those relating to
        
    • particular concerning
        
    • particular the
        
    • particular as regards
        
    • particular those concerning
        
    • particular that for
        
    • particular those on
        
    • particular regarding
        
    • particular relating to
        
    • particular pertaining to
        
    • particularly with regard to
        
    His delegation hoped that DPI would devote greater attention to Middle East issues, in particular those related to the Palestinian people, in accordance with General Assembly resolutions. UN وأعرب عن أمل وفده أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بتكريس مزيد من الاهتمام لقضايا الشرق الأوسط، لا سيما ما يتعلق منها بالشعب الفلسطيني، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    The Agreement elaborated on the provisions of the Convention, in particular those related to the strengthening of flag States' duties in respect of their vessels fishing on the high seas and the role of subregional and regional fisheries management organizations and arrangements. UN فقد فسر هذا الاتفاق أحكام الاتفاقية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز واجبات دول العلم إزاء سفن الصيد التابعة لها في أعالي البحار، ودور المنظمات والتنظيمات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    The three expert groups regularly exchange information, in particular on relevant contacts and focal points. UN وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، ولا سيما ما يتعلق منها بجهات الاتصال والتنسيق ذات الصلة.
    The newly established and operational Secretariat will become a central repository of Antarctic information in particular with regard to Antarctic Treaty meetings and activities. UN وستصير أمانتها التي أنشئت وشرعت في العمل مؤخرا مركزا لحفظ المعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا، ولا سيما ما يتعلق منها باجتماعات وأنشطة معاهدة أنتاركتيكا.
    In that regard, he asked the representative of Qatar to elaborate on the lessons learned during the national development strategy mid-term review process, in particular with respect to sustainability. UN وطلب في هذا الصدد إلى ممثل قطر أن يتناول بمزيد من الاستفاضة الدروس المستفادة خلال عملية استعراض استراتيجية التنمية الوطنية في منتصف المدة، ولا سيما ما يتعلق منها بمقتضيات الاستدامة.
    Morocco commended Saint Lucia for the impressive progress in meeting the Millennium Development Goals, in particular those relating to poverty reduction, the promotion of equality between women and men and access to education. UN وأشاد المغرب بما حققته سانت لوسيا من تقدم مذهل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما ما يتعلق منها بالحد من الفقر وبتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وبالحصول على التعليم.
    However, only half of these institutions were accredited by the International Coordination Committee as having fulfilled all the criteria of the Paris Principles, in particular concerning independence and impartiality from Governments. UN إلا أن لجنة التنسيق الدولية لم تعتمد إلا نصف هذه المؤسسات لاستيفائها جميع معايير مبادئ باريس، ولا سيما ما يتعلق منها بحيادها واستقلالها عن الحكومات.
    (a) Assess and address the environmental and social impacts of urbanization, in particular those related to energy, transport, sanitation, waste management and public health. UN )أ( تقييم ومعالجة اﻵثار البيئية والاجتماعية المترتبة على التحضر، لا سيما ما يتعلق منها بالطاقة، والنقل، والصرف الصحي، وإدارة النفايات، والصحة العامة.
    The Panel also invited countries and relevant international organizations and institutions to promote research to further develop forest valuation methodologies, in particular those related to deforestation and forest degradation, erosion, and criteria and indicators, taking into account the particular circumstances of each country. UN ودعا الفريق أيضا البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز البحوث لزيادة تطوير منهجيات تقييم الغابات ولا سيما ما يتعلق منها بإزالة الغابات وتدهورها، وتأكل التربة وبالمعايير والمؤشرات مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    Declaring that, in order to achieve the aforesaid purposes, it is necessary to overcome the obstacles deriving from the different levels of development, the different economic conditions in general and in particular those related to markets, in order to promote the coordinated and balanced growth of the subregion; UN وإذ تعلن أن بلوغ المرامي المذكورة آنفا يقتضي تذليل العقبات الناجمة عن تفاوت مستويات التنمية واختلاف الظروف الاقتصادية على وجه العموم، ولا سيما ما يتعلق منها بالأسواق، بغية النهوض بالنمو المنسق والمتوازن في المنطقة دون الإقليمية؛
    However, while taking note of the additional information provided by the State party after the dialogue, the Committee regrets the absence of representatives from the Ministry of Justice in the State party's delegation, which impeded the dialogue on several issues and in particular those related to judicial matters. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، ومع ذلك فإنها تأسف لعدم وجود ممثلين لوزارة العدل في وفد الدولة الطرف، مما أعاق الحوار بشأن عدد من المسائل، لا سيما ما يتعلق منها بالأمور القانونية.
    The three expert groups regularly exchange information, in particular on relevant contacts and focal points. UN وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، ولا سيما ما يتعلق منها بجهات الاتصال والتنسيق ذات الصلة.
    It has also identified the need to develop specific initiatives, such as easier access by the general public to objective information concerning genetic tests, in particular on the nature of these tests and the potential implication of their results. UN وذكر المجلس أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات خاصة، من قبيل تسهيل اطلاع عموم الناس على المعلومات الموضوعية بشأن الاختبارات الجينية، ولا سيما ما يتعلق منها بطبيعة هذه الاختبارات والآثار المحتملة لنتائجها.
    The Special Representative urges the Government to follow-up on recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, in particular with regard to the establishment of a juvenile justice system in accordance with international human rights norms. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء نظام لقضاء الأحداث وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The declaration has contributed to raising awareness regarding the importance of agriculture and rural development in achieving the Millennium Development Goals, in particular with respect to attacking poverty and hunger. UN وأسهم الإعلان في إذكاء الوعي بأهمية الزراعة والتنمية الريفية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتعلق منها بمحاربة الفقر والجوع.
    (ii) To continue its consideration of other specific proposals relating to the peaceful settlement of disputes between States, in particular those relating to the enhancement of the role of the International Court of Justice; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    States shall [respect and ensure respect] of the [rules and principles of international humanitarian law, in particular concerning the protection of civilian persons in times of armed conflicts according] to the Fourth Geneva Convention of 1949. UN وعلى الدول [أن تحترم وتضمن احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بحماية المدنيين في أوقات النـزاعات المسلحة وفقاً] لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    18. They also stressed the urgency of galvanizing the follow-up activities, in particular the reduction of poverty, marginalization and destitution. UN 18 - وشددت الوفــــود أيضــــا على ضرورة النهوض بأنشطة المتابعة على وجه السرعة، لا سيما ما يتعلق منها بالحد من الفقر والتهميش والعوز.
    16.55 Activities during the biennium 1996-1997 will also address the special problems of the land-locked countries, in particular as regards transport and transit trade. UN ٦١-٥٥ وستتناول اﻷنشطة أيضا، خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، المشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية، ولا سيما ما يتعلق منها بالنقل وتجارة المرور العابر.
    LA also supported their consideration of new and emerging complex legal issues, in particular those concerning the newly established constituted bodies under the Kyoto Protocol, such as privileges and immunities, and the amendment of the Kyoto Protocol to allow Belarus to assume a quantified emission reduction commitment. UN كذلك دعم البرنامج نظر تلك الجهات في القضايا القانونية المعقدة، الجديدة والناشئة، ولا سيما ما يتعلق منها بالهيئات المؤسسة حديثاً بموجب بروتوكول كيوتو، ومنها مثلاً الامتيازات والحصانات، وتعديل بروتوكول كيوتو بحيث يسمح لبيلاروس الالتزام بإجراء تخفيض محدد الكميات في الانبعاثات.
    Clarification was sought from the Secretariat with regard to the respective mandates and normative and information documents governing the provision to the Committee of the results of the review by relevant intergovernmental bodies of strategic frameworks, in particular that for the human rights programme. UN وطُلبت توضيحات من الأمانة العامة فيما يتعلق بالولايات والوثائق المعيارية ووثائق المعلومات التي تحكم تزويد اللجنة بنتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تقوم بها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، ولا سيما ما يتعلق منها ببرنامج حقوق الإنسان.
    This is reflected not only in the Millennium Declaration and the World Summit Outcome, but also in the outcomes of other summits and conferences, in particular those on financing for development and on sustainable development. UN ولا يتجلى هذا في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي فحسب، وإنما أيضاً في نتائج قممٍ ومؤتمرات أخرى أيضاً، ولا سيما ما يتعلق منها بتمويل التنمية وبالتنمية المستدامة.
    He and the Committee also had a constructive exchange of views on issues related to the fairness and clearness of the Committee's procedures, in particular regarding listing and de-listing. UN كما جرى بينه وبين اللجنة تبادل بنَّاء للآراء بشأن المسائل المتعلقة بتوخي الإنصاف والوضوح في إجراءات اللجنة، لا سيما ما يتعلق منها بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    The Panel of Experts also identified challenges in the agricultural sector, in particular relating to the production of palm oil. UN وحدّد فريق الخبراء أيضا التحديات الماثلة في القطاع الزراعي، لا سيما ما يتعلق منها بإنتاج زيت النخيل.
    103. UNMIL should develop the capacity and expertise to advise the Government on issues relating to the sanctions regime, in particular pertaining to the measures on arms. UN ١٠٣ - وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا اكتساب القدرة والدراية اللازمتين لإسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات، لا سيما ما يتعلق منها بالتدابير ذات الصلة بالأسلحة.
    " The Security Council underlines that such a test would bring universal condemnation by the international community and would not help the DPRK to address the stated concerns particularly with regard to strengthening its security. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن تلك التجربة ستترتب عليها إدانة شاملة من المجتمع الدولي، ولن تساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة الشواغل المعلنة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز أمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد