ويكيبيديا

    "سيما مبدأ عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular the principle
        
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Reaffirming the relevant principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principle of inadmissibility of the acquisition of territory through the use of force, UN إذ تعيد تأكيد المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة،
    Interception Several delegations mentioned that interception can be a useful way to address problems of mixed flows, and highlighted that this should be done in line with refugee protection obligations and in particular, the principle of non-refoulement. UN ذكرت عدة وفود أن الاعتراض يمكن أن يكون سبيلاً مفيداً لمعالجة مشاكل التدفقات المختلطة، وأكدت ضرورة القيام بذلك على نحو يتماشى مع التزامات حماية اللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    128. Sri Lanka has provided a second reply recapitulating the provisions in its Constitution for safeguarding and protecting freedom of religion and its manifestations, and in particular the principle of non-discrimination in this sphere. UN 128- وتقدمت سري لانكا برد ثان مشيرة إلى الأحكام الدستورية التي تضمن وتحمي حرية الدين ومظاهر الدين ولا سيما مبدأ عدم التمييز في هذا المجال.
    43. The draft resolution omitted fundamental principles that ought to underpin efforts to eradicate extreme poverty and hunger, in particular the principle of non-discrimination, which had been stressed in the report. UN 43 - وذكر أن مشروع القرار أغفل المبادئ الأساسية التي يجب أن تستند إليها الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، الذي تم التأكيد عليه في التقرير.
    (b) Examine the conformity of the current legislation on asylum and immigration with the norms and principles of international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. UN (ب) أن تبحث في مدى توافق التشريعات النافذة في مسألتي اللجوء والهجرة مع قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئه، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (b) Examine the conformity of the current legislation on asylum and immigration with the norms and principles of international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. UN (ب) أن تبحث في مدى توافق التشريعات النافذة في مسألتي اللجوء والهجرة مع قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئه، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    This is in clear contravention of the international human rights obligations of Israel, in particular the principle of non-discrimination in relation to the right to adequate housing contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which has been ratified by Israel. UN ويخالف ذلك بشكل واضح التزامات إسرائيل الدولية في مجال حقوق الإنسان، لا سيما مبدأ عدم التمييز فيما يخص الحق في السكن اللائق الذي ينص عليه العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، الذي صدّقت عليه إسرائيل.
    (a) Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary, in accordance with the relevant international standards, including the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (adopted by the General Assembly in 1985), in particular the principle of guaranteed tenure; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، خاصة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985) ولا سيما مبدأ عدم قابلية عزل القضاة؛
    (a) Take effective measures to guarantee the independence of the judiciary, in accordance with the relevant international standards, including the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (adopted by the General Assembly in 1985), in particular the principle of guaranteed tenure; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، خاصة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية (التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985) ولا سيما مبدأ عدم قابلية عزل القضاة؛
    Diplomatic assurances from the receiving State for the purpose of overcoming the obstacle of the nonrefoulement principle do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of nonrefoulement. UN والحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة لأغراض تجاوز مبدأ عدم الإعادة لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون المتعلق باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة().
    (7) The Committee recommends that the general principles of the Convention on the Rights of the Child, in particular the principle of non-discrimination, be included in all measures taken by the State party to implement the provisions of the Optional Protocol, including judicial or administrative proceedings. UN (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    The Assembly recalled that States should not expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there were substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and recognized that diplomatic assurances, where used, did not release States from their obligations under international human rights, humanitarian or refugee law, in particular the principle of non-refoulement. UN وأشارت الجمعية إلى أنه يتعين على الدول عدم طـرد أي شخص أو إعادته ( " الإعادة القسرية " ) أو تسليمه إلى دولـة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب، واعترفت بأن الضمانات الدبلوماسية، حيثما استخدمت، لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو القانون الإنساني الدولي أو قانون اللاجئين، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    12. Urges States not to expel, return ( " refouler " ), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and recognizes that diplomatic assurances, where used, do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of non-refoulement; UN 12 - تحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته ( " الإعادة القسرية " ) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضا لخطر التعذيب، وتعترف بأن الضمانات الدبلوماسية، حيثما استخدمت، لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية؛
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    " (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN " (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.
    " (e) To review and, where appropriate, revise, amend or abolish any laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and to ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, in particular the principle of non-discrimination. UN " (ﻫ) استعراض جميع القوانين واللوائح والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي يكون لها أثر تمييزي عليها، وحسب الاقتضاء تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان امتثال أحكام النظم القانونية المتعددة، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مبدأ عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد