Peace will make it possible to establish regional frameworks, to preserve joint resources and to create new ones. | UN | والسلام سيمكن من إقامة أطر إقليمية، للحفاظ على الموارد المشتركة وتهيئة موارد جديدة. |
We trust that the Monterrey conference will make it possible to hold an extensive debate on these issues vital to development and the eradication of poverty. | UN | ونثق بأن مؤتمر التمويل سيمكن من إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه المسائل الحيوية للتنمية والقضاء على الفقر. |
The speediest possible establishment of a subsidiary body at the Conference on Disarmament will make it possible to fully focus on examining this issue in all its aspects. | UN | والقيام في أسرع وقت ممكن بإنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح سيمكن من الاهتمام الكامل بهذه القضية من جميع جوانبها. |
Achieving this would make it possible to limit the number of regions where nuclear weapons exist. | UN | وتحقيق هذا الهدف سيمكن من الحد من عدد المناطق التي توجد فيها أسلحة نووية. |
That assessment would make it possible to provide information at a level of disaggregation that would be useful to decision makers at the national and regional levels. | UN | وهذا التقييم سيمكن من توفير معلومات تفصيلية ستكون مفيدة لصانعي القرارات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Maintaining the newly acquired Integrated Library Management System (ILMS) for the holdings of the Centre for Documentation and Research (CDR) and integrating it with Intranet solutions will enable direct access to bibliographic records. | UN | والإبقاء على النظام المتكامل لإدارة المكتبة الذي تم اقتناؤه حديثاً فيما يخص وثائق مركز التوثيق والبحث وإدماجه في الوسائل التي توفرها شبكة إنترانت سيمكن من الوصول المباشر إلى السجلات الببليوغرافية. |
We hope that the draft resolution, which would enable follow-up on this matter in the framework of the United Nations, will receive the support of Member States. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء. |
Those measures will make it possible to restore confidence in the peace process and to gradually build public support among Palestinians and Israelis. | UN | إن اتخاذ تلك التدابير سيمكن من استعادة الثقة في العملية السلمية وبناء التأييد الشعبي لدى الفلسطينيين والإسرائيليين. |
That alone will make it possible to establish a viable, sovereign and independent State with Al-Quds AlSharif as its capital. | UN | وذلك وحده سيمكن من إنشاء دولة لديها مقومات البقاء وذات سيادة ومستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
That expansion will make it possible to extend cooperation to demining activities on 350 high-tension electrical towers. | UN | وهذا التوسيع سيمكن من مد يد التعاون إلى أنشطة إزالة الألغام حول 350 برجا من أبراج الكهرباء العالية الجهد. |
The Argentine Republic believes that solving this important problem will make it possible to consolidate stability and cooperation in the South Atlantic on a lasting basis. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين أن حل هذه المشكلة الهامة سيمكن من تعزيز الاستقرار والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي على أساس دائم. |
In this regard we would like to express the hope that a just and complete solution to the question will make it possible to remove this item from the General Assembly’s agenda in 1995. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن أملنا في أن الحل المنصف والكامل لهذا الموضوع سيمكن من حذف هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٩٥. |
However, he expected that there would be political changes in the near future that would make it possible to take special measures once again. | UN | ومع ذلك، فهو يتوقع حدوث تغيرات سياسية في المستقبل القريب مما سيمكن من اتخاذ تدابير خاصة مرة أخرى. |
It would make it possible to implement effective and objective verification of the observance of the Convention by all States parties. | UN | وذلك سيمكن من تنفيذ التحقق الفعال والموضوعي من احترام جميع الدول الأطراف للاتفاقية. |
:: It was decided to promote content that would make it possible to overcome the discrimination and violence directed against indigenous peoples; | UN | :: وتقرر تعزيز المحتوى الذي سيمكن من التغلب على التمييز والعنف الموجه ضد الشعوب الأصلية؛ |
This will enable a pooling of resources aimed at achieving collective self-reliance in order to improve the living standards of the people of the region. | UN | وهذا سيمكن من تجميع الموارد التي تستهدف تحقيق الاعتماد الكلي على الذات من أجل تحسين مستويات معيشة شعوب المنطقة. |
An organizational handbook which provides such guidance is therefore necessary and will enable efficient coordination and the establishment of a sound working relationship between the organizations and their implementing partners. | UN | وعليه يغدو من الضروري وضع كتيب تنظيمي يوفر مثل هذا التوجيه. إذ أن ذلك سيمكن من التنسيق الكفؤ ومن إقامة علاقات عمل سليمة بين المؤسسات وشركائها المنفذين. |
What we're talking about is software that will enable your handheld to communicate with any wireless technology. | Open Subtitles | ما نتحدث عنه هو البرمجيات وهذا سيمكن من جهاز محمول باليد للاتصال مع أي تكنولوجيا لاسلكية. |
He shared the view that continued evaluation of the guide in the meeting of experts would enable the good work done thus far to be finalized. | UN | وشاطر الرأي بأن مواصلة تقييم الدليل في اجتماع الخبراء سيمكن من إنهاء العمل الجيد الذي أُنجز حتى الآن. |
That would allow greater understanding, recognition and appreciation of the issues, problems and challenges faced by the other. | UN | وذلك سيمكن من زيادة تفهم المسائل والمشاكل والتحديات التي يواجهها كل جهاز والاعتراف بها وتقديرها. |
The Committee is not convinced that this change will allow for better monitoring and recommends the retention of the previous indicator of achievement. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن هذا التغيير سيمكن من تحسين الرصد، وتوصي بالإبقاء على مؤشر الإنجاز السابق. |
Only the fulfilment of their obligations will make it possible for the sanctions imposed by the Security Council to be lifted. | UN | ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |