ويكيبيديا

    "سُبُل الحصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • access
        
    Clarification should be provided of whether all women had access to medically assisted reproduction. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كان جميع النساء يتاح لهن سُبُل الحصول على المساعدة الطبية في مجال الإنجاب.
    Children were used as child soldiers, were left to languish in orphanages and detention centres, were forced to work, were sexually assaulted, were abandoned or had no access to education or health care. UN ويستخدم الأطفال كجنود، ويتركون للمعاناة في ملاجئ الأيتام ومراكز الاحتجاز، ويجبرون على العمل ويعتدى عليهم جنسياً ويتخلى الأهل عنهم أو لا تتوفر لديهم سُبُل الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية.
    Ensure access of the poor to agricultural resources UN :: إتاحة سُبُل الحصول على الموارد الزراعية للفقراء
    Financial institutions were invited to discuss financing of energy access projects. UN ودعيت المؤسسات المالية لمناقشة تمويل مشاريع تيسِّر سُبُل الحصول على الطاقة.
    C. Strengthening health systems to increase access to and use of skilled care 21 - 24 8 UN جيم - تعزيز النظم الصحية لزيادة سُبُل الحصول على الرعاية المتخصصة والاستفادة منها 21-24 10
    Cultural models discriminating against women should be eliminated, promoting access to judicial protection and combating impunity. UN ودعت شيلي إلى القضاء على النماذج الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وإلى تيسير سُبُل الحصول على الحماية القضائية، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Output 4: Increased country capacity and delivery of services to ensure girls and boys access safe and secure forms of education and critical information for their own well-being in humanitarian situations UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية تقديم الخدمات بما يكفل للبنات والبنين سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة من التعليم ومن المعلومات الأساسية اللازمة من أجل رفاههم في الحالات الإنسانية
    Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure girls and boys access to safe and secure forms of education and critical information for their own well-being in humanitarian situations UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    As a result, end-users access content, services and applications on multiple platforms, increasing the versatility and sophistication of information access and communications use. UN وأتاح ذلك للمستخدمين النهائيين الوصول إلى المحتوى والخدمات والتطبيقات الموجودة في منابر متعددة، مما يزيد من تعدُّدية وتطور سُبُل الحصول على المعلومات واستخدام وسائط الاتصال.
    Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure girls and boys access to safe and secure forms of education and critical information for their own well-being in humanitarian situations UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    Through better access to water, sanitation and hygiene in schools, the programme seeks to ensure the realization of the right to education for all children. UN ويسعى البرنامج، من خلال تحسين سُبُل الحصول على المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس، إلى ضمان إعمال الحق في التعليم لجميع التلاميذ.
    These activities can have a significant impact when articulating community demands and pressuring official responses in relation to inadequate access. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تُحدِث تأثيراً مهماً عند التعبير عن مطالب المجتمع وعند ممارسة الضغط من أجل تحقيق الاستجابة الرسمية فيما يتعلق بعدم كفاية سُبُل الحصول على الخدمات.
    Increased access to low-cost or subsidized essential drugs and other life-saving interventions and the development of national capacities to produce generic medicines through technology transfer must be promoted. UN وطالب بزيادة تعزيز سُبُل الحصول على الأدوية الأساسية قليلة التكلفة أو المدعومة وغيرها من مواد التدخّل لإنقاذ الأرواح، وتطوير الطاقات الوطنية لإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية من خلال نقل التكنولوجيا.
    access to Education and Retention UN 10-3- سُبُل الحصول على التعليم والاستبقاء
    Considerable progress has also been made in improving access to water across Bangladesh, thanks to the efforts of the Government, United Nations agencies and civil society. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين سُبُل الحصول على المياه في جميع أنحاء بنغلاديش، بفضل جهود الحكومة والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    In that context, a strategy for the development and protection of women had been developed, which, inter alia, ensured that women and children had greater access to education, including in remote areas. UN وذكر في هذا الصدد أنه قد وُضعت استراتيجية لتطور المرأة وحمايتها تكفل، في جملة أمور، تيسير سُبُل الحصول على التعليم للمرأة والطفل، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Food insecurity, like poverty, is usually the result of a lack of access to productive resources, rather than the overall availability of food. UN وانعدام الأمن الغذائي، شأنه شأن الفقر، عادة ما ينجم عن الافتقار إلى سُبُل الحصول على موارد الإنتاج، لا عن مشكلة توافر الغذاء بشكل عام.
    The abandonment of children, for example, might be the result of poverty, intolerance or simply despair over the lack of access to health care, education and employment. UN فالتخلّي عن الأطفال على سبيل المثال قد يكون نتيجة للفقر أو التعصب أو مجرد اليأس إزاء نقص سُبُل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل.
    The increase in food prices had highlighted the need to strengthen agricultural development in the developing countries, but she stressed that increased production must be accompanied by increased access to credit and markets. UN وقد سلَّطت الزيادة في أسعار الأغذية الأضواء على ضرورة تعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية، بيد أنها تشدّد على أن زيادة الإنتاج لا بد وأن ترافقها زيادة سُبُل الحصول على القروض الائتمانية والنفاذ إلى الأسواق.
    In a world where children continue to go hungry, where they are victims of preventable disease, where they are abused and exploited, or denied access to education, Save the Children continues its work to give all children the best possible start in life, and to universally recognize their rights. UN وفي عالم ما زال يوجد فيه أطفال جياع، ويصابون بأمراض يمكن الوقاية منها، ويتعرضون للأذى والاستغلال، أو يحرمون من سُبُل الحصول على التعليم، يواصل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة أعماله لإعطاء جميع الأطفال أفضل بداية ممكنة للحياة، وللاعتراف عالميا بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد