In the meantime, both parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. | UN | وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة. |
The parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly. | UN | وينبغي أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع، في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ العملية التي أوصت بها الجمعية العامة في الجزر. |
Such unilateral measures were contrary to General Assembly resolution 31/49, which called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. | UN | وتتنافى هذه الإجراءات الانفرادية وقرار الجمعية العامة 31/49 الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة. |
In this regard, the Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean recalled General Assembly resolution 31/49 which " calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended " by the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، يذكّر رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقرار الجمعية العامة 31/49 الذي دعت فيه الجمعية العامة الطرفين " إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها " من جانب الجمعية العامة. |
Moreover, the renewal of leases constitutes high-value procurement cases that would involve coordination, negotiation and dispute resolution in response to the inflation in the housing market, which would require additional expertise and resources. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل تجديد عقود الإيجار حالات شراء ذات قيمة عالية من شأنها أن تنطوي على التنسيق والتفاوض وتسوية المنازعات في مواجهة التضخم في سوق الإسكان، مما يتطلب خبرة وموارد إضافية. |
He also urged the parties to heed the call of General Assembly resolution 31/49 to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation, which included exploitation of the resources of the disputed area or the conduct of military exercises. | UN | كما حث الطرفين على الامتثال لنداء الجمعية العامة في قرارها 31/49 الداعي للامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة، بما في ذلك استغلال الموارد افي المنطقة المتنازع عليها أو إجراء مناورات عسكرية. |
The letter, inter alia, states that this unilateral action by the United Kingdom was not compatible with the provisions of resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the General Assembly in its relevant resolutions. | UN | وذكرت الرسالة في جملة أمور أن هذا العمل الأحادي الجانب الذي قامت به المملكة المتحدة لا يتوافق وأحكام القرار 31/49 الذي حث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراراتها ذات الصلة. |
This new unilateral act constitutes, in particular, a new and overt violation of resolution 31/49 of the General Assembly of the United Nations which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the resolutions adopted by the said General Assembly. | UN | ويشكل هذا العمل الانفرادي، بوجه خاص، انتهاكا جديدا سافرا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة ذاتها. |
Such unilateral actions, which were protested by the Argentine Republic in a timely and appropriate manner, are also incompatible with General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the General Assembly resolutions. | UN | وهذه الأعمال، التي احتجت عليها جمهورية الأرجنتين في حينها حسب الأصول، لا تتماشى أيضا مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، التي دعت الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة. |
In particular, this attitude is incompatible with General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the resolutions of the United Nations. | UN | وهذا الموقف يتعارض بوجه خاص مع قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الأمم المتحدة. |
2. Furthermore, they reiterate the importance of observing the provisions of United Nations General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended by the General Assembly. | UN | 2 - كذلك يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |
This openly violates the provisions of United Nations General Assembly resolution 31/49, which requires both parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation in the islands while the sovereignty dispute between the two countries remains unresolved. | UN | وفي ذلك انتهاك صارخ لأحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يقتضي من الطرفين الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة طالما أن النزاع بشأن السيادة بين البلدين ما زال قائما. |
This resolution urges the two parties to the dispute to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the above-mentioned resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII). | UN | ويحث هذا القرار الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في القرارين 2065 (د-20) و 3160 (د-28) الآنفي الذكر. |
There is no doubt that these acts violate the mandate contained in General Assembly resolution 31/49, which calls upon the two parties to the dispute to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands are going through the process recommended by the United Nations. | UN | لا شك في أن هذه الأعمال تعد انتهاكا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة رقم 31/49 الذي يحث طرفي النزاع على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |
2. Furthermore, they reiterate the importance of observing the provisions of General Assembly resolution 31/49, which calls on the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands are going through the process recommended by the Assembly. | UN | 2 - كما يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية. |
" Calls upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in [General Assembly resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII)]. " (resolution 31/49, para. 4) | UN | " تدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفراديــة علــى الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في ]قــراري الجمعيــة العامـــة ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د-٢٨([. " )القرار ٣١/٤٩، الفقرة ٤( |
The new measure is not compatible with the provisions of General Assembly resolution 31/49, which, among other things, calls upon " the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the above-mentioned resolutions " . | UN | ويتنافى التدبير الجديد مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يحث، في جملة أمور، " الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في القرارين المشار إليهما " . |
38. In addition, General Assembly resolutions 2065 (XX) and 31/49 stated that the two parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands were the subject of bilateral negotiations. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك جاء في قراري الجمعية العامة 2065 (د-20) و31/49 أنه ينبغي للطرفين الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء المفاوضات الثنائية المتعلقة بالجزر. |
They rejected, however, the exploration of nonrenewable natural resources being carried out by the United Kingdom on the Argentine continental shelf, in violation of General Assembly resolution 31/49, which called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands were going through the process recommended by the General Assembly. | UN | ولكنها ترفض استغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة على الجرف القاري للأرجنتين، وهو ما يمثل انتهاكاً لقرار الجمعية العامة 31/49، والذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع بينما تسير الجزر في العملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |
I have proposed a grand bargain that would involve dismantling the core components of the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme and the concomitant provision of security assurances and intensified economic support within the framework of the Six-Party Talks. | UN | وقد اقترحت صفقة كبرى من شأنها أن تنطوي على تفكيك العناصر الأساسية للبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتقديم المتزامن لضمانات أمنية ودعم اقتصادي واسع في إطار المحادثات السداسية. |
61. In accordance with General Assembly resolution 31/49, the parties should refrain from taking decisions which would imply introducing unilateral modifications in the situation. | UN | 61 - وأضاف أنه وفقاً لقرار الجمعية العامة 49/31، ينبغي أن تمتنع الأطراف عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة. |