ويكيبيديا

    "شأنها شأن الكثير من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • like many
        
    • along with many
        
    • like so many
        
    Pakistan, like many other developing countries, is alive to its responsibilities towards its people. UN وباكستان، شأنها شأن الكثير من البلدان النامية الأخرى، تدرك مسؤولياتها تجاه شعبها تمام الإدراك.
    It recognized that, like many other developing States, there were many challenges ahead, and it was ready and willing to face them with the necessary enthusiasm. UN وتقر بأن أمامها، شأنها شأن الكثير من البلدان النامية الأخرى، تحديات عديدة وهي مستعدة وعازمة على مواجهتها بالحماسة المطلوبة.
    Nevertheless, Albania, like many other Member States, and an ever-growing number of them, is convinced that the independent Kosovo is the only solution in a region torn apart by war, fuelled by ethnic hatred of the Serbia under Milošević rule. UN ومع ذلك، ألبانيا على اقتناع، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي يتزايد عددها، بأن كوسوفو المستقلة هي الحل الوحيد في منطقة مزقتها الحرب، وأججها الحقد العرقي الصربي تحت حكم ميلوسيفيتش.
    like many other small island States, Seychelles remains vulnerable to the threats posed by global warming, climate change and rising sea levels. UN وسيشيل، شأنها شأن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة، ما زالت معرضة للتهديدات الناجمة عن الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    A number of POs also commented that their field offices found it difficult to keep track of all the existing policy guidelines and thus recommended - along with many RCs - that the issuance of new guidance should be kept to a strict minimum to focus only on critical issues. UN وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية.
    But, like so many good ideas, the practice has fallen short of the principle. UN بيد أن هذه الممارسة - شأنها شأن الكثير من اﻷفكار الجديدة - لم ترق إلى مستوى المبدأ الخاص بها.
    However, Court II, like many other courts in the country, is hamstrung by poor working conditions and insufficient capacities. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الثانية، شأنها شأن الكثير من المحاكم الأخرى في البلد، تعاني من ظروف العمل السيئة وعدم كفاية القدرات.
    like many other Member States that have spoken before me today, the Marshall Islands sees an urgent need for the reform of the working methods and membership of the Security Council. UN وجزر مارشال، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي سبقت إلى التكلم اليوم، ترى ضرورة ملحة لإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وعضويته.
    Palau, like many other small island developing States, is a window on the world's future in this regard and must be carefully observed. UN وبالاو، شأنها شأن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، تمثل نافذة على مستقبل العالم في هذا الصدد، و يجب أن تراقب حالتها بكل عناية.
    like many of the Governments whose representatives delivered statements yesterday and today, the Serbian Government recently adopted a decision on providing urgent humanitarian assistance to Pakistan. UN إن الحكومة الصربية، شأنها شأن الكثير من الحكومات التي أدلى ممثلوها ببيانات أمس واليوم، اتخذت مؤخرا قرارا بشأن تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة إلى باكستان.
    Yet, like many other small, vulnerable and commodity-dependent economies, Mongolia's development is severely handicapped by many factors well beyond its control. UN ولكن منغوليا، شأنها شأن الكثير من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تعتمد على تصدير السلع، هناك الكثير من العوامل التي تخرج عن نطاق سيطرتها وتعوق تنميتها بشدة.
    Azerbaijan, like many other States, is concerned about the decline in the General Assembly's prestige and its diminishing profile in the Organization's activities. UN وأذربيجان، شأنها شأن الكثير من الدول الأخرى، يساورها القلق إزاء تدهور هيبة الجمعية العامة وتقلص صورتها في أنشطة المنظمة.
    12. like many other countries, the Philippines would like to put the financing of peacekeeping operations on a solid foundation by reviewing the current ad hoc arrangement for the apportionment of the expenses. UN 12 - وأضاف أن الفلبين، شأنها شأن الكثير من الدول الأخرى، تود تأسيس تمويل عمليات حفظ السلام على قاعدة صلبة عن طريق إعادة النظر في الترتيب المؤقت الحالي المتعلق بقسمة التكاليف.
    In conclusion, I would like to emphasize that, individually, Bangladesh, like many other countries, has only a marginal ability to influence the global issues of disarmament inspite of our firm commitment. UN في الختام، أود أن أؤكد على أن بنغلاديش بصفتها الفردية، شأنها شأن الكثير من البلدان الأخرى، لا تملك غير قدرة هامشية على التأثير في قضايا نـزع السلاح العالمية، على الرغم من التزامنا الثابت في هذا الصدد.
    The German civil service, like many other employers in the public and private sectors, was experiencing upheavals; he cautioned, however, against anticipating rapid changes in the conditions of service of Beamte, whose conditions of employment were guaranteed by the national Constitution. UN وأضاف أن الخدمة المدنية اﻷلمانية تمر بتحولات، شأنها شأن الكثير من أرباب العمل اﻵخرين في القطاعين العام والخاص؛ غير أنه حذر من توقع حدوث تغيرات سريعة في شروط خدمة موظفي الخدمة المدنية، الذين يكفل الدستور الوطني شروط عملهم.
    Grenada, like many other members of the Caribbean Community, recognizes the growing threat posed by NCDs on our small, fragile economy and the need to take decisive action to reduce the burden of the disease and to protect the future sustainable development of our country. UN وغرينادا، شأنها شأن الكثير من أعضاء الجماعة الكاريبية الآخرين، تدرك التهديد المتعاظم الذي تفرضه الأمراض غير المعدية على اقتصادنا الصغير الضعيف، وتعترف بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة للتخفيف من عبء المرض وحماية التنمية المستقبلية المستدامة لبلدنا.
    The Iranian Government (like many Governments) blocks all immoral websites and announces their names. UN والحكومة الإيرانية (شأنها شأن الكثير من الحكومات الأخرى) تحجب جميع المواقع الشبكية المنافية للأخلاق وتعلن عن أسمائها.
    Mr. Weisleder (Costa Rica) said that, like many countries, Costa Rica faced various internal and external challenge. UN 37 - السيد ويسليدر (كوستاريكا): قال إن كوستاريكا، شأنها شأن الكثير من البلدان، تواجه تحديات داخلية وخارجية شتى.
    A number of POs also commented that their field offices found it difficult to keep track of all the existing policy guidelines and thus recommended -- along with many RCs -- that the issuance of new guidance should be kept to a strict minimum to focus only on critical issues. UN وعلّقت أيضاً بضع منظمات مشاركة بالقول إن مكاتبها الميدانية تواجه صعوبة في تتبع كل ما هو موجود من مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة، ومن ثم، فقد أوصت - شأنها شأن الكثير من المنسقين المقيمين - بالاقتصار في إصدار التوجيهات الجديدة على الحد الأدنى من أجل التركيز حصراً على المسائل الجوهرية.
    like so many other States Members of this Organization, Ghana shares the view that the promulgation of domestic laws that have extraterritorial effects is not only inconsistent with the rules and regulations of the World Trade Organization, but is also totally at variance with international law. UN إن غانا، شأنها شأن الكثير من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة، تشارك الرأي القائل بأن إصدار قوانين محلية لها آثار تتجاوز الحدود الاقليمية أمر لا يتعارض مع قوانين وقواعد منظمة التجارة العالمية وحدها بل هو يتنافى تماما مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد