ويكيبيديا

    "شأنها في ذلك شأن معظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • like most
        
    Rwanda, like most countries in the developing world, has also been affected by the global commodity price escalation and the financial crisis. UN كما تأثرت رواندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان في العالم النامي، كذلك بتصاعد الأسعار العالمية للسلع الأساسية والأزمة المالية.
    like most other armed groups, ADF are believed to be only lightly armed. UN ويُعتقد أن هذه الجبهة لا تملك إلا تسليحا خفيفا، شأنها في ذلك شأن معظم الجماعات المسلحة الأخرى.
    like most developing countries, Ghana had liberalized its economy as a means of expanding its industrial base in order to achieve export growth and eradicate poverty. UN وحررت غانا اقتصادها، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، كوسيلة لتوسيع قاعدتها الصناعية من أجل تحقيق نمو الصادرات والقضاء على الفقر.
    12. like most Commonwealth countries, Barbados has a dualist legal system. UN 12- ولبربادوس نظام قانوني ثنائي، شأنها في ذلك شأن معظم بلدان الكومنولث.
    He noted that like most developing countries, the needs of the Philippines were great and the country was trying its best to meet those needs despite serious constraints. UN وأوضح أن احتياجات الفلبين كبيرة، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، كما أن البلد يبذل كل ما في وسعه لتلبية تلك الاحتياجات رغم المعوقات الخطيرة.
    like most other members of this Conference, Pakistan attaches the highest importance to opening negotiations in the Conference on Disarmament on nuclear disarmament. UN إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي.
    South Africa, like most other countries, in responding to global security developments, is working on improving border controls to ensure maximum effectiveness. UN وفي الوقت الحاضر تعكـف جنوب أفريقيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان، على الاستجابة اللازمـة للتطورات الأمنية العالمية، وعلى تحسين الرقابـة على الحـدود بصورة تحقـق أقصى درجة من الفعالية.
    In Ukraine, like most countries with a transitional economy, the processes of State-building and the creation of a radically new model of economic activity have inevitably been accompanied by acute social problems which can only be resolved given time and the right combination of external factors. UN وفي أوكرانيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتم أن تكون عمليات بناء الدولة واستحداث نموذج للنشاط الاقتصادي جديد تماماً مقترنة بمشاكل اجتماعية حادة لا يمكن حلها إلا مع مرور الوقت وتوافر المجموعة الصحيحة من العوامل الخارجية المتضافرة.
    like most industrialized countries, Canada had been forced to take fiscal measures which had led to cuts in the budgets of basic domestic programmes and in official development assistance (ODA), including contributions to United Nations funds and programmes. UN وقد اضطرت كندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الصناعية، الى اتخاذ تدابير مالية أدت الى حدوث تخفيضات في ميزانيات برامج محلية أساسية وفي المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك التبرعات لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    2. The Secretariat, like most United Nations organs and bodies, established workload standards for internal planning and budgeting purposes and in order to monitor performance. UN 2 - لقد وضعت الأمانة العامة، شأنها في ذلك شأن معظم أجهزة وهيئات الأمم المتحدة، معايير لعبء العمـل لأغراض التخطيط والميزنة الداخليين، ومن أجل مراقبة الأداء.
    Madagascar, like most African countries, has not benefited from the world economic expansion. More than 70 per cent of the population of Madagascar still lives below the poverty line. Fifty per cent of the population has no access to drinking water, and, as a result, 50,000 children die annually. UN إن مدغشقر، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الأفريقية، لم تستفد من التوسع الاقتصادي العالمي، إذ لا تزال نسبة تربو على 70 في المائة من سكانها ترزح دون خط الفقر، ولا يستطيع 50 في المائة من السكان الحصول على مياه الشرب، ونتيجة لذلك، يموت 000 50 طفل سنويا.
    like most developing countries, Cuba was unable to meet its financial obligations in full and on time, but it remained committed to the purposes of the Organization and reaffirmed its political will to continue to contribute towards finding a solution to the financial crisis of the United Nations. UN وقال إن كوبا شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، لا تستطيع الوفــاء بالتزاماتها الماليـة بالكامل وفــي الوقت المناسب، ولكنها ما زالت ملتزمة بمقاصد المنظمة وتؤكد من جديد إرادتها السياسية في مواصلة اﻹسهام في إيجاد حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Malawi like most countries in Sub-Saharan Africa underwent structural adjustment policies using four market oriented strategic objectives. UN 2-5- وقد تعرضت ملاوي، شأنها في ذلك شأن معظم بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، إلى سياسات التكيُّف الهيكلي التي توخّت أربعة أهداف استراتيجية موجَّهة نحو السوق.
    In November 2012, like most Member States, Gabon voted in favour of the adoption of resolution 67/4 and it continues to support Member States' application of paragraphs 2, 3, and 4 of that resolution. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، صوّتت غابون لصالح القرار 67/4، شأنها في ذلك شأن معظم الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة، وهي لا تزال متمسكة بأن تنفذ الدول الأعضاء الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار المذكور.
    25. The Congolese girl in the case substantiated by OIOS claimed that she was 17 years old, although, like most of the girls interviewed, she had no documentary proof of her age. UN 25 - أفادت الفتاة الكونغولية صاحبة الحالة التي وجد المكتب أدلة لإثبات حدوثها بأنها تبلغ من العمر 17 عاماً، على الرغم من عدم وجود وثائق لإثبات سنها، شأنها في ذلك شأن معظم الفتيات التي أجريت معهن مقابلات.
    48. like most developing countries, Congo lacked the technology required to use the PaperSmart concept, and it urged the Secretariat to continue testing the system before its full-scale introduction. UN 48 - ومضى قائلا إن الكونغو، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، تفتقر إلى التكنولوجيا اللازمة لاستخدام مفهوم الخدمات الموفرة للورق، وهي تحث الأمانة العامة على مواصلة اختبار هذا النظام قبل الأخذ به على نطاق واسع.
    42. The United Nations has, like most plan sponsors and actuaries, used spot rates associated with a yield curve of AA rated long-term corporate bonds, based on a bench-mark of Citigroup pension discount curve in the United States of America and Euro Bonds in Europe. UN 42- واستخدمت الأمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن معظم الإكتواريين والجهات الراعية لخطط التقاعد، معدلات ناجزة تقترن بمنحنى لمردود سندات طويلة الأمد من الفئة ألف ألف، بالاستناد إلى أساس مرجعي يتمثل في منحنى خصوم المعاشات المستخدم لدى سيتي غروب في الولايات المتحدة وسندات اليورو في أوروبا.
    like most other countries, China hopes that the United States, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions, will put an end as soon as possible to its blockade against Cuba, and also hopes that relations between the two countries will continue to improve, thus promoting stability and development in the entire Latin American and Caribbean region. UN والصين، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الأخرى، تأمل أن تُنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، على نحو يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها.
    As the end-of-service liabilities consist of benefits that will be paid out by UNEP to its retired staff in the future, IPSAS, like most other accounting frameworks, require that these amounts be discounted so that the reporting entity takes their present value as an estimate of its liability. UN ولما كانت التزامات نهاية الخدمة تضم استحقاقات سيدفعها برنامج البيئة لموظفيه المتقاعدين في المستقبل، فإن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شأنها في ذلك شأن معظم الأطر المحاسبية الأخرى، تتطلب أن يُطبّق معدل الخصم على هذه المبالغ كي يتسنى للكيان القائم بالإبلاغ أخذ قيمتها الراهنة كتقدير لالتزاماته.
    As the end-of-service liabilities consist of benefits that will be paid out by ITC to its retired staff in future, IPSAS, like most other accounting frameworks, require that those amounts be " discounted " so that the reporting entity takes the present value of the future benefits as an estimate for its liability. UN وحيث إن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة تتكون من استحقاقات سيتولى مركز التجارة الدولية دفعها إلى موظفيه المتقاعدين في المستقبل، لذا فالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شأنها في ذلك شأن معظم الأطر المحاسبية الأخرى، تقضي بأن " تُخصم " هذه المبالغ حتى يتسنى للكيان المُبلغ أخذ القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية باعتبارها قيمة تقديرية لالتزاماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد