ويكيبيديا

    "شأنه أن يساعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would help
        
    • would assist
        
    • could help
        
    • will help
        
    • should help
        
    • can help
        
    • could assist
        
    • would be helpful
        
    • will assist
        
    • would enable
        
    • would also help
        
    • helping
        
    • would facilitate
        
    • would promote
        
    • should assist
        
    This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. UN وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن.
    The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. UN وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع.
    We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. UN ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة.
    The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. UN والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية.
    It was also pointed out that there is more concern about national leakage and that implementation of a national approach in this case could help. UN وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة.
    An ongoing commitment to do so will help ensure the ongoing health of the Convention beyond the Second Review Conference. UN واستمرار الالتزام بذلك من شأنه أن يساعد في تأمين صحة الاتفاقية بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    The establishment of a universal definition of terrorism would help to establish a legal basis for anti-terrorism cooperation. UN وإن وضع تعريف شامل للإرهاب من شأنه أن يساعد في إقامة أساس قانوني للتعاون ضد الإرهاب.
    We wanted someone who would help this family, not destroy it. Open Subtitles أردنا شخص من شأنه أن يساعد هذه العائلة، وليس يدمرها
    It would help to see where the paintings were taken. Open Subtitles من شأنه أن يساعد لرؤية من أين سرقت اللوحات
    I was gonna tell you tonight, and then I was hoping that the beer would help and not make me burp. Open Subtitles كنت اقول لكم ستعمل هذه الليلة، ثم كنت أتمنى أن البيرة من شأنه أن يساعد و لا تجعلني تجشؤ.
    Officials of the territorial Government have indicated that the move would help to improve efficiency and accountability. UN وأشار مسؤولو حكومة الإقليم إلى أن هذا التطور من شأنه أن يساعد على تحسين الشفافية والمساءلة.
    Investing more in human resources development would help raise labour productivity and real wages. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    First, there must be consistency of language and expression, which would help in furthering the concept of R2P. UN أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    An international mechanism for low-carbon technology transfer in that field would help to address climate change. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    This would assist in establishing a baseline for mercury use and the type of technology being applied in the country, and provide a continuous monitoring of such uses and opportunities for technology upgrade. UN وهذا من شأنه أن يساعد في إيجاد خط أساس لرصد مثل هذه الاستعمالات وفرض رفع مستوى التكنولوجيا.
    Its endorsement by the Fourth Committee would assist the Territories in finding the necessary external resources. UN وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في تهيئة الموارد الخارجية اللازمة.
    Such a balanced and non-discriminatory instrument could help to strengthen the non-proliferation regime. UN ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The implementation of such measures will help to strengthen preventive diplomacy and to preserve peace and security within our States, with respect for fundamental human rights. UN وتنفيذ مثل هذه التدابير من شأنه أن يساعد على تعزيز الدبلوماسية الوقائية والحفاظ على السلم واﻷمن في داخل دولنا، واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    We believe that early identification of possible grave conflicts should help the world avoid them. UN ونعتقد أن التبين المبكر لإمكان اندلاع صراعات خطيرة من شأنه أن يساعد العالم على تفاديها.
    In the case of Central Asia, it is clear that developing hydro-energy can help to solve the region's current and future problems. UN وبالنسبة لآسيا الوسطى، فمن الواضح أن تطوير الطاقة المائية من شأنه أن يساعد على حل مشاكل المنطقة الحالية والمستقبلية.
    Some delegations were of the view that the Meeting of States Parties could assist the General Assembly in that regard. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    A strategy for an early warning system and early response system would be helpful in the maintenance of international peace and security. UN واتباع استراتيجية لنظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة العاجلة من شأنه أن يساعد في صون السلم والأمن الدوليين.
    This common understanding will assist in building and maintaining the capacity of staff and in promoting a new organizational culture. UN فهذا الفهم العام من شأنه أن يساعد في بناء قدرة الموظفين وصيانتها، وفي إيجاد ثقافة تنظيمية جديدة.
    This would enable the Secretariat to establish a firm meeting date at least a year in advance. UN وهذا من شأنه أن يساعد الأمانة على تحديد تاريخ ثابت للاجتماع قبل موعد انعقاده بعام على الأقل.
    This would also help in overseeing and reviewing implementation of the resolutions. UN وهذا من شأنه أن يساعد أيضا في التنبؤ بتنفيذ القرارات واستعراضها.
    1. The draft constitutes a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapt to current developments. UN 1- يشكّل هذا المشروع أساسا قانونيا من شأنه أن يساعد البلدان على إدخال تعديلات في سياق تكيّفها مع التطورات الراهنة.
    This would help the Council make better-informed decisions and would facilitate the implementation of those decisions. UN وهذا من شأنه أن يساعد المجلس في اتخاذ قرارات على أساس معلومات أفضل، وأن يسهل تنفيذ تلك القرارات.
    Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing the assignment of receivables would promote the availability of capital and credit at more affordable rates and thus facilitate the development of international trade, UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    The Internal Audit Office is also conducting audits of project management, which should assist in the effectiveness of the process. UN ويجري مكتب مراجعة الحسابات الداخلية أيضا عمليات مراجعة حسابات ﻹدارة المشاريع، الشيء الذي من شأنه أن يساعد على ضمان فعالية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد