This is essential to promote a political climate that would lead to a political solution negotiated among the people of Libya, without foreign intervention or interference. | UN | هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي. |
The other issue is the depreciation of milk quotas: the abolition of milk quota would lead to much lower income levels, as the quotas have to be depreciated in the income statement. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل. |
To allow arrest in respect of claims secured by national maritime liens would lead to considerably increased rights of arrest. | UN | إن السماح بالحجز فيما يتعلق بادعاءات مضمونة بامتيازات بحرية وطنية من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في حقوق الحجز. |
This will lead to an optimal allocation of resources at the global level and the maximization of global welfare. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى تخصيص الموارد على النحو الأمثل على الصعيد العالمي وأن يزيد الرفاه العالمي إلى أقصى حد. |
It believed that a strengthened membership would be conducive to the revitalization of the Committee and that new members would bring an important contribution to the Committee's work. | UN | ويعتقد أن تعزيز العضوية من شأنه أن يفضي إلى تنشيط اللجنة كما أن الأعضاء الجدد ستكون لهم إسهامات قيِّمة في عمل اللجنة. |
A closer dialogue has been developing with the African Development Bank and the Asian Development Bank that should lead to greater collaboration at the country level. | UN | ويجري تطوير حوار وثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي من شأنه أن يفضي إلى تعاون أكبر على المستوى القطري. |
Any maximalist interpretations would result in discouraging new States from acceding to the Optional Protocol. | UN | وأي تفسير متطرف من شأنه أن يفضي إلى إثناء دول جديدة عن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Disaster risk reduction measures are a good investment in the future that can lead to economic savings and help avert hardship. | UN | وتمثل تدابير الحد من أخطار الكوارث استثمارا جيدا في المستقبل من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات اقتصادية ويساعد في تلافي المشاق. |
Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action, including violations of the military status quo, which could lead to an increase in tension, undermine the progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الوضعَ الأمني في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا يزال مستقراً، ويحث جميع الأطراف على تجنب أي عمل من شأنه أن يفضي إلى زيادة التوتر أو تقويض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بأجواء حسن النية في الجزيرة، بما في ذلك الانتهاكات للوضع العسكري الراهن، |
One delegation suggested that a more gradual approach to national execution would lead to enhanced impact of the modality. | UN | ورأى أحد الوفود أن اتباع نهج تدريجي بدرجة أكبر إزاء التنفيذ الوطني من شأنه أن يفضي إلى تعزيز أثر هذه الطريقة. |
To do so rigidly would lead to duplication of work, inefficiencies and loss of economies of scale. | UN | فتقسيم العمل على هذا النحو الصارم من شأنه أن يفضي إلى ازدواج العمل وانعدام الكفاءة وضياع وفورات الحجم. |
It would lead to a scenario of a failed State in the Sudan, the scenario which the signing of the Peace Agreement was designed to avoid. | UN | وأن ذلك من شأنه أن يفضي إلى سيناريو لإجهاض الدولة في السودان، وهو السيناريو المطلوب تفاديه بالتوقيع على اتفاق السلام. |
The European Union strongly supported the decision to adopt a Model Additional Protocol which would lead to the strengthening of the safeguards system. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة القرار الذي يقضي باعتماد بروتوكول إضافي نموذجي من شأنه أن يفضي إلى تعزيز نظام الضمانات. |
Member States welcomed proposals by ECLAC for an integrated approach to development that would lead to transformation of the region's economies and foster a more inclusive growth. | UN | ورحبت الدول الأعضاء باقتراحات قدمتها اللجنة بشأن اعتماد نهج متكامل للتنمية من شأنه أن يفضي إلى تغيير اقتصادات المنطقة وتشجيع نمو أكثر شمولاً. |
As a follow-up to that study, an initiative had been taken to bring the case to the World Health Assembly, which would lead to the official recognition of noma as a disease and allow for work to start on its monitoring and prevention. | UN | وكمتابعة لهذه الدراسة، اتخذت مبادرة لاسترعاء انتباه جمعية الصحة العالمية إلى القضية، وهو ما من شأنه أن يفضي إلى الاعتراف الرسمي بمرض تآكل الفم على أنه مرض وأن يتيح بدء العمل بشأن رصده والوقاية منه. |
Reducing or removing the protection would lead to gains, including for developing countries, although any gains would vary between countries and sectors. | UN | وتخفيض الحماية أو رفعها من شأنه أن يفضي إلى مكاسب لأطراف من بينها البلدان النامية، رغم أن المكاسب ستتفاوت بين البلدان والقطاعات. |
This will lead to greater cohesion at local level. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى مزيد من التماسك على الصعيد المحلي. |
This introduces in the majority of cases a reconciliation process, eliminates misunderstandings and will lead to higher-quality statistics. | UN | فهذا يؤدي في معظم الحالات إلى عملية توفيق بين الممارسات، وإلى إزالة حالات سوء الفهم، ومن شأنه أن يفضي إلى النهوض بنوعية الإحصاءات. |
Fulfilling human rights was important as it would be conducive to the realization of specific developmental goals. | UN | فكان أداء حقوق الإنسان مهما، حيث إن من شأنه أن يفضي إلى إعمال أهداف إنمائية محددة. |
A further reduction of military forces in the region is a desirable and achievable goal and would be conducive to the enhancement of stability and security in the entire Baltic Sea area. | UN | إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها. |
A closer dialogue has been developing with the African Development Bank and the Asian Development Bank that should lead to greater collaboration at the country level. | UN | ويجري تطوير حوار وثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي من شأنه أن يفضي إلى تعاون أكبر على المستوى القطري. |
The preparatory process had been designed as an open and inclusive six-phase process that would result in a statement on the implementation of WSIS outcomes. | UN | وأوضح أن العملية التحضيرية تم تصميمها بوصفها عملية مفتوحة وشاملة وتتألف من ست مراحل بما من شأنه أن يفضي إلى صدور بيان عن تنفيذ نتائج المؤتمر المذكور أعلاه. |
The prominence that the grievances and demands of traditionally marginalized communities have assumed during the period has complicated an already complex political landscape. The Mission has encouraged an inclusive dialogue within Nepalese society that can lead to a consensus on election arrangements and contribute to longer-term solutions. | UN | وزاد المشهد السياسي تعقيدا نتيجة بروز مظالم ومطالب الجماعات المهمشة تقليديا خلال هذه الفترة، وشجعت البعثة على قيام حوار شامل داخل المجتمع النيبالي، من شأنه أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن الترتيبات الانتخابية ويسهم في إيجاد حلول طويلة الأمد. |
89.12. Continue promoting a dialogue that could lead to the abolition or establishment of a moratorium on the death penalty (Chile); | UN | 89-12- أن تواصل تشجيع حوار من شأنه أن يفضي إلى إلغاء عقوبة الإعدام أو إقرار وقف اختياري لها (شيلي)؛ |
These efforts have been undertaken in the framework of a 2013 - 2014 project that should result in the implementation and maintenance of a corporate solution for the long-term preservation of relevant items. | UN | وقد بُذلت هذه الجهود في إطار مشروع يمتد لعامي 2013 و2014 ومن شأنه أن يفضي إلى تطبيق حل مؤسسي لحفظ البنود ذات الصلة على المدى البعيد. |
12. The Ad Hoc Committee reaffirmed the conclusions it had reached during its 1994, 1995 and 1996 sessions and emphasized the need to foster consensual, step-by-step approaches, particularly given the propitious international climate, which was conducive to the pursuit of such endeavours. | UN | ١٢ - وأكدت اللجنة المخصصة من جديد ما سبق أن توصلت إليه من نتائج أثناء دوراتها في أعوام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وشددت على ضرورة تشجيع اتخاذ نُهج تدريجية تقوم على توافق اﻵراء، وخاصة في إطار ذلك المناخ الجوي المواتي، الذي من شأنه أن يفضي إلى مواصلة هذه المساعي. |