ويكيبيديا

    "شأنه تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would improve
        
    • will improve
        
    • could improve
        
    • would enhance
        
    • should improve
        
    • it improves
        
    • improves the
        
    Overall, his delegation believed that effective implementation of the recommendations made by the Board of Auditors would improve the financial management of UNHCR. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يعتقد عموما أن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس من شأنه تحسين الإدارة المالية للمفوضية.
    OIOS concludes that performance and results would improve with stronger management practices. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز الممارسات الإدارية من شأنه تحسين الأداء والنتائج.
    We remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن التقدم الإيجابي فيما يتعلق بالأسلحة النووية من شأنه تحسين الأمن العالمي من حيث عدم الانتشار.
    That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. UN ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to undertake strong and effectively targeted information campaigns to combat this phenomenon, and to consider adopting legislation with extraterritorial reach which could improve the protection of children within its jurisdiction from such harmful traditional practices. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    It would enhance the competitiveness and the conditions for comprehensive development in those States. UN وهذا من شأنه تحسين القدرة التنافسية وظروف التنمية الشاملة في هذه الدول.
    It should improve planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, and make possible optimal deployment of resources and better management through reliance on performance indicators and increased delegation of authority. UN وقال إن ذلك سيكون من شأنه تحسين التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم، كما سيتيح التوزيع اﻷمثل للموارد واﻹدارة الجيدة عن طريق الاعتماد على مؤشرات اﻷداء وزيادة تفويض السلطة.
    I urge the international community to help in providing the necessary technical and material support that would improve the quality of those efforts. UN وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود.
    There were suggestions that stating the specific version for each standard would improve the clarity of the tool. UN وقد أُشير إلى أن ذكر النسخة المحددة لكل معيار من شأنه تحسين وضوح الأداة.
    It is not obvious to us that this approach is practical or would improve the process for clarifying the effect of reservations in treaty relations among States. UN وليس واضحا لنا ما إذا كان هذا النهج عمليا أو من شأنه تحسين عملية توضيح أثر التحفظات على العلاقات التعاهدية بين الدول.
    This simple measure would improve the above-mentioned situation of uncertainty about the law. UN وهذا الاجراء البسيط من شأنه تحسين الوضع فيما يتعلق بعدم التيقن المذكور أعلاه.
    The Special Committee stresses that such analysis would improve the effectiveness of future operations. UN وتؤكد اللجنة على أن مثل هذا التحليل من شأنه تحسين فعالية العمليات مستقبلا.
    It was recommended further that collaboration between the Ministry of Health and other sectors, such as education and agriculture, would improve service delivery and household food security in rural areas. UN كما أوصي بالتعاون بين وزارة الصحة والقطاعات اﻷخرى، مثل التعليم والزراعة، ﻷن هذا من شأنه تحسين ايصال الخدمات واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    In addition, implementation of such projects would improve land and water resource management, enhance regional and international cooperation and contribute to capacity-building in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    It recognized that improving the quality of education would improve the country situation overall and stimulate the economy, leading to stability and turning knowledge and innovation into the driving force of the economy. UN كما تدرك أن تحسين جودة التعليم من شأنه تحسين حالة البلد عموماً وتحفيز الاقتصاد، ويؤدي الاستقرار وتحويل المعرفة والابتكار إلى قوة دافعة للاقتصاد.
    This will improve the coordination of the activities of the United Nations and lead to greater impact for its programmes. UN وهذا من شأنه تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة كما يؤدي إلى أن تصبح برامجها أكثر تأثيرا.
    There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. UN ويتضمن البرنامجان أيضا مكونا للتجديد من شأنه تحسين إمكانيات وصول المعوقين إلى المساكن المستأجــرة.
    It has also developed a low-cost computerized cadastral system which will improve the consolidation of the revenue base of local authorities. UN كما أعدت نظاما قليل الكلفة لمسح اﻷراضي يعمل على الحاسوب، من شأنه تحسين دعم قاعدة العوائد للسلطات المحلية.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to undertake strong and effectively targeted information campaigns to combat this phenomenon, and to consider adopting legislation with extraterritorial reach which could improve the protection of children within its jurisdiction from such harmful traditional practices. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    Addressing that problem would enhance the safety and security of peacekeeping personnel, the quality and effectiveness of peacekeeping operations, and ultimately the willingness of Member States to contribute to such activities. UN وأوضحت أن حل هذه المشكلة من شأنه تحسين سلامة وأمن موظفي عمليات حفظ السلام ونوعية وفعالية هذه العمليات ومن شأنه، في آخر المطاف، تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في مثل تلك الأنشطة.
    In this connection, the appointment of the members of the Haut Conseil de Communication, which is responsible for ensuring the freedom and transparency of information and communications, should improve the situation. UN وفي هذا الصدد، فإن تعيين أعضاء المجلس اﻷعلى للاتصالات، وهو المسؤول عن كفالة حرية المعلومات والاتصالات وشفافيتها، من شأنه تحسين الحالة.
    it improves equal opportunities of women and men in companies. UN ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات.
    This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women. UN وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد