ويكيبيديا

    "شأنه تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would enhance
        
    • would strengthen
        
    • would promote
        
    • will strengthen
        
    • will enhance
        
    • would reinforce
        
    • can enhance
        
    • that promotes
        
    • will further
        
    Standardization of methods of interpreting recorded signals makes this essential. This would enhance the verification system as a whole. UN فإن توحيد طرق تفسير العلامات المسجلة تتطلب مثل هذا التعميم، وذلك من شأنه تعزيز نظام التحقق بجملته.
    Malta had also signed a cooperation agreement with the European Police Office, which would enhance cooperation on exchange of operational information. UN كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات.
    The draft resolution would strengthen that commitment. UN وأضافت أن مشروع القرار من شأنه تعزيز هذا الالتزام.
    An intermixing of young minds and ideas through unbiased and responsible guidance would promote a culture of respect, tolerance and understanding. UN والنماذج بين آراء الشباب وأفكارهم عبر توجيه موضوعي ومسؤول من شأنه تعزيز ثقافة الاحترام، والتسامح والتفاهم.
    It also indicates the role that non-permanent members of the Council can play in promoting change that will strengthen the legitimacy and representativity of the Security Council vis-à-vis the other members of the United Nations. UN وهو يبين كذلك الدور الذي يمكن أن يلعبه اﻷعضاء غير الدائمين بالمجلس في إحداث تغيير يكون من شأنه تعزيز ما لمجلس اﻷمن من شرعية وصفة تمثيلية في نظر بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    This will enhance the security of staff while using the aircraft. UN وهذا من شأنه تعزيز أمن الموظفين أثناء استخدام هذه الطائرات.
    The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. UN ويرى المجلس أن هذا التغيير من شأنه تعزيز فائدة محكمة المنازعات ومرونتها.
    In our view, the appointment of a special representative of the Secretary-General on women and armed conflict would enhance the implementation of those resolutions. UN ونرى أن تعيين ممثل خاص للأمين العام بشأن المرأة والصراع المسلح من شأنه تعزيز تنفيذ تلك القرارات.
    He noted the Board's productive work, and supported its decisions to move to an annual work format with shorter sessions, as that would enhance the effectiveness with which it performed its duties. UN وأشار إلى العمل البناء للمجلس، وأعرب عن دعمه لقراراته بالتحول إلى أسلوب العمل السنوي مع دورات أقصر مدة ، إذ أن هذا من شأنه تعزيز الفعالية التي يؤدي بها بواجباته.
    This would enhance the overall transparency of the system, while making it easier to understand. UN وهذا من شأنه تعزيز شفافية المنظومة بشكل عام، مع تيسير فهمها.
    The Committee is of the view that proficiency in Creole among its personnel would enhance the implementation of the policing and community outreach activities of the Mission. UN وترى اللجنة أن تمكن أفراد البعثة من الكريول من شأنه تعزيز تنفيذ أنشطة الشرطة والتوعية المجتمعية التي تضطلع بها البعثة.
    It is generally recognized that such an instrument would strengthen the nuclear-non-proliferation regime. UN ومن المسلم به، بصفة عامة، أن مثل هذا الصك سيكون من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    This would strengthen our efforts at the national level to deal with issues of population and development. UN وهذا من شأنه تعزيز جهودنا على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    A genuine likelihood that the Commission could now begin functioning would strengthen the enabling machinery in the sphere of the law of armed conflicts, and would be one of the factors encouraging parties to a conflict to comply more closely with that law. UN إذ أن الاحتمال الحقيقي في أن تتمكن اللجنة اﻵن من البدء بعملها من شأنه تعزيز اﻷجهزة العاملة في مجال قانون المنازعات المسلحة، كما أنه سيكون أحد العوامل التي تشجع اﻷطراف في إحدى المنازعات على التقيد بهذا القانون بشكل أشد.
    The records are also expected to be shorter as a result, which would promote efficiency and expedite the processing of summary records by the other language services, as requested by the General Assembly. UN كما يُتوقع أن تصبح المحاضر أقصر نتيجة لذلك، وهو ما من شأنه تعزيز الكفاءة والتعجيل بعملية تدوين المحاضر الموجزة من جانب باقي دوائر اللغات على نحو ما تطلبه الجمعية العامة.
    The Bank had made a significant contribution to the development of the Asian region, and granting it observer status would promote its cooperation with the United Nations. UN فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة.
    It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall Nuclear Non-Proliferation Treaty regime through transparency. UN وتم التأكيد على أن تقديم هذه التقارير من شأنه تعزيز الثقة في نظام معاهدة عدم الانتشار النووي ككل، من خلال الشفافية.
    My delegation welcomes the practice of regular consultations that both Secretaries-General have consistently followed. We also welcome the discussions held by high officials from the two organizations in certain areas. These will strengthen the cooperative ties between the organizations. UN يرحب وفدي بسُنة التشاور المنتظم التي دأب عليها الأمينان العامان للمنظمتين للتنسيق في مختلف المجالات وكذلك المناقشات التي يجريها كبار المسؤولين في المنظمتين في مجالات العمل المحددة وهذا من شأنه تعزيز صلات التعاون بين المنظمتين.
    Under the guidelines, sentences will be considerably increased, which will enhance the deterrent effect of the law. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية، ستشدد العقوبات بما من شأنه تعزيز الأثر الردعي للقانون.
    The Director announced that UNHCR intended to introduce an accountability framework in the coming months which would reinforce the terms of reference for the regional offices. UN وأعلن المدير أن المفوضية تعتزم تطبيق إطار للمساءلة في الشهور القادمة من شأنه تعزيز اختصاصات المكاتب الإقليمية.
    It can enhance the management of human resources and work towards the achievement of greater efficiency and effectiveness in the organizations. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات.
    :: Foster a professional ethos that promotes collaborative work, personal commitment and dialogue with the community UN :: تبنّي شعور مهني من شأنه تعزيز العمل التعاوني والالتزام الشخصي والحوار مع المجتمع المحلي
    Convinced that a Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, will further the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن عقد معاهدة تتضمن المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، من شأنه تعزيز مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد