ويكيبيديا

    "شأنه تيسير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would facilitate
        
    • could facilitate
        
    • will facilitate
        
    • should facilitate
        
    • which facilitates
        
    • might facilitate
        
    • would be facilitated if
        
    The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) proposed to create a website that would facilitate the sharing of information within the cluster. UN واقترحت اليونيدو إنشاء موقع على الشبكة العالمية من شأنه تيسير تبادل المعلومات داخل المجموعة.
    This option would facilitate the participation of all regional groups and Parties, in particular those with smaller delegations, in the negotiations. UN وانتهاج هذا الخيار من شأنه تيسير مشاركة المجموعات الإقليمية والأطراف كافة، وبخاصة الوفود الأصغر حجماً، في المفاوضات.
    It would facilitate the establishment of new seismic stations at appropriate locations. UN ومن شأنه تيسير إنشاء محطات سيزمية جديدة في أماكن ملائمة.
    We consider that the establishment of a group of scientific experts with the assignment to examine technical aspects of an FMCT could facilitate and contribute to the start of negotiations. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    The creation of an appropriate institutional setting which will facilitate implementation of the 10-year framework on sustainable production and consumption in a coherent manner; UN `2 ' تهيئة بنيان مؤسسي ملائم يكون من شأنه تيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Finally, videoconferencing would facilitate the participation of all stakeholders at all stages of the reporting process, thus building increased and sustainable capacity on the part of all to cooperate with the treaty bodies. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في زيادة واستدامة قدرة الجميع على التعاون مع هيئات المعاهدات.
    In particular, assistance should be provided to fragile States in their efforts to build stable political systems and functional Governments; that would facilitate the elimination of breeding grounds for terrorism. UN فعلى وجه الخصوص، ينبغي تقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة في جهودها الرامية إلى بناء نظم سياسية مستقرة وحكومات تؤدي مهامها؛ وذلك من شأنه تيسير إزالة التربة الخصبة المساعدة للإرهاب.
    Benin commended the new Criminal Procedure Law that would facilitate access to justice. UN ٤٨- وأشادت بنن بقانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي من شأنه تيسير الوصول إلى العدالة.
    Finally, videoconferencing would facilitate the participation of all stakeholders at all stages of the reporting process, thus building increased and sustainable capacity on the part of all to cooperate with the treaty bodies. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في بناء قدرة متزايدة ومستدامة للجميع على التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Moreover, he encouraged States where slavery and the slave trade took place to build museums to preserve the past and give visibility to historical acts that would facilitate the reparation process. UN وعلاوة على ذلك، شجع الدول التي عرفت الرق وتجارة الرقيق على بناء متاحف لحفظ الماضي وإبراز الأفعال التاريخية، وهو ما من شأنه تيسير عملية التعويض.
    The ICC would sponsor a side event, to be held on the following day, that would facilitate an exchange of information on the evolving art of independent monitoring. UN وإن لجنة التنسيق الدولية سترعى اجتماعاً جانبياً، يتم تنظيمه في اليوم التالي، من شأنه تيسير تبادل المعلومات بشأن التطور في فن الرصد المستقل.
    It was pointed out that regional economic integration would facilitate their taking advantage of economies of scale and would help these countries integrate into the world economy. UN وقد أشير إلى أن التكامل الاقتصادي الإقليمي من شأنه تيسير الاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير ومساعدة تلك البلدان في التكامل مع الاقتصاد العالمي.
    That draft resolution reflected the firm belief of a large number of Member States that a process of delegitimization of nuclear weapons would facilitate their eventual elimination. UN وجسّد مشروع القرار الاعتقاد الراسخ لدى عدد كبير من الدول الأعضاء بأن نزع الصفة الشرعية عن الأسلحة النووية من شأنه تيسير التخلص منها في نهاية المطاف.
    The Group of 77 favoured a negotiated outcome that was fully owned and shared by all participants, since that would facilitate implementation of the commitments made at Monterrey. UN وقال إن مجموعة الـ 77 تفضل التوصّل عبر المفاوضات إلى نتائج يتملكها الجميع ويتشاطرها كل المشاركين، لأن هذا من شأنه تيسير تنفيذ الالتزامات المعلنة في مونتيري.
    In accordance with efforts by MINUSTAH to support the synchronized development of all rule-of-law institutions, UNDP, in consultation with the Government, is working towards the establishment of a joint rule-of-law trust fund, which could facilitate the mobilization and coordination of international aid. UN وتمشيا وجهود البعثة الرامية إلى دعم تطوير جميع المؤسسات المعنية بسيادة القانون على نحو متسق، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الحكومة، على إنشاء صندوق استئماني مشترك لدعم سيادة القانون، من شأنه تيسير حشد المعونة الدولية وتنسيقها.
    In that context, it hoped the adoption of a coherent concept of such partnerships, with the involvement of the Peacebuilding Commission, could facilitate efforts to develop a coordinated partnership system. UN وفي هذا السياق أعربت عن الأمل في اعتماد مفهوم متجانس لهذه الشراكات التي ينبغي أن تتم بمشاركة من جانب لجنة بناء السلام وبما من شأنه تيسير الجهود الرامية إلى وضع نظام متناسق للشراكة.
    A widely shared understanding of some basic concepts related to the " international rule of law " could facilitate more focused and efficient work from an operational point of view. UN وإذا ساد فهم مشترك على نطاق واسع لبعض المفاهيم الأساسية المتصلة " بسيادة القانون على الصعيد الدولي " فإن ذلك من شأنه تيسير العمل المركَّز والفعال من الناحية العملية.
    A priority aspect is the identification of effective tools for combating poverty in MICs. This will facilitate decision-making with regard to both national policy and international cooperation. UN وأحد المجالات ذات الأولوية هو تحديد الأدوات الفعالة لمكافحة الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، وهو أمر من شأنه تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية وبالتعاون الدولي على حد سواء.
    That should facilitate the elaboration of a programme of work for the Summit and of the final declaration to be adopted at Copenhagen. UN المعرب عنها أثناء القيام باﻷعمال التحضيرية الى إعطاء المشتركين رؤية واضحة للمشاكل، فذلك من شأنه تيسير صياغة برنامج عمل لمؤتمر القمة واﻹعلان الختامي لاجتماعات كوبنهاغن.
    HelpAge International has developed a project in five countries, the older citizen's monitoring project, which facilitates the participation of older people in monitoring the commitments made by Member States in the Plan of Action. UN وقد وضعت المؤسسة الدولية لمساعدة المسنين مشروعا في خمسة بلدان ويوصف بأنه مشروع رصد أحوال المواطن المتقدم في السن ومن شأنه تيسير مشاركة المسنين في رصد الالتزامات التي تعهدت بها الدول في خطة العمل.
    " At any stage of the proceedings, the commission may, at its own initiative or at the initiative of one of the parties, draw the attention of the parties to any measures which might be advisable or which might facilitate a settlement. UN " يمكن للجنة، بمبادرة منها أو استجابة لمبادرة من أحد الطرفين، أن توجه أنظار الطرفين في أي مرحلـة مـن الاجـراءات إلـى أي تدبير يكون من المناسب اتخاذه أو يكون من شأنه تيسير التوصل إلى تسوية.
    We would suggest that this process would be facilitated if it was inclusive and also provided for multi-stakeholder participation. UN ونعتقد أن جعل هذه العملية شاملة للجميع ومفتوحة أيضا أمام مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين المتعددين من شأنه تيسير العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد