It was noted that the development of a nanosatellite constellation could offer opportunities for closer cooperation among countries in the region. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن تطوير تشكيلة من السواتل النانوية أن يتيح فرصاً لتوثيق عرى التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Developing that sector would have long-term multiplier effects on rural development, poverty reduction and the empowerment of women. | UN | ومن شأن تطوير هذا القطاع أن يُنتِج آثاراً مضاعفة طويلة الأجل على التنمية الريفية والحد من الفقر وعلى تمكين المرأة. |
The weaponization of that environment could bring about grave and unexpected challenges, as did the development of nuclear weapons. | UN | فتسليح تلك البيئة يمكن أن يثير في تحديات خطيرة وغير متوقعة، شأنه في ذلك شأن تطوير الأسلحة النووية. |
The development of instruments and indicators to measure progress would also assist the Committee. | UN | ومن شأن تطوير الأدوات والمؤشرات بغرض قياس التقدم مساعدة اللجنة أيضا. |
The development of research and development institutes, with public support, can contribute to the development, transfer and adaptation of advanced technologies in developing countries. | UN | ومن شأن تطوير معاهد البحوث والتطوير من خلال الدعم العام أن يساهم في التنمية وفي نقل التكنولوجيات المتطورة وتطويعها في البلدان النامية. |
The development of regional or subregional markets will foster a broader investor base and reduce risk and uncertainty. | UN | ومن شأن تطوير الأسواق الإقليمية أو دون الإقليمية أن تدعم قاعدة أوسع للمستثمرين وتقلل المجازفة وعدم اليقين. |
development of a new, more equitable system of international governance, or a new multilateralism, would be of considerable assistance to those countries. | UN | ومن شأن تطوير نظام حكم دولي جديد أكثر إنصافا أن يساعد تلك البلدان مساعدة كبيرة. |
development of that facility would also allow field offices to have online access to the system, which would greatly facilitate their tasks. | UN | ومن شأن تطوير هذا المرفق أن يتيح أيضا للمكاتب الميدانية الوصول الحاسوبي إلى النظام، مما سيُسهّل كثيرا إنجاز مهامها. |
The development of rural tourism could contribute to the creation of small-scale enterprises. | UN | ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة. |
The development of capital markets could supplement and enhance domestic resource mobilization. Notes | UN | إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها. |
The development of technological and managerial capabilities to effect technical change in such organizations would clearly lead to improved efficiencies in the use of energy and chemical reagents, as well as to higher metal recovery levels. | UN | ومن الواضح أن من شأن تطوير القدرات التكنولوجية والادارية اللازمة لاحداث التغيير التقني المطلوب في هذه المؤسسات أن يؤدي الى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والكواشف الكيميائية، فضلا عن رفع مستويات استخلاص الفلزات. |
The development of standing agreements with selected non-governmental organizations and other sources of specialized personnel would facilitate their rapid deployment. | UN | ومن شأن تطوير الاتفاقات القائمة مع منظمات غير حكومية مختارة ومصادر أخرى لتوفير الموظفين المختصين أن يسهل الوزع السريع للموظفين. |
The development of South-South cooperation and the increase in preferential agreements between least developed and emerging countries was conducive to reducing external shocks and economic instability, and should be encouraged. | UN | ومن شأن تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة عدد الاتفاقات التفضيلية بين أقل البلدان نموا والبلدان الصاعدة أن يفضي إلى تخفيض أثر الصدمات الخارجية وعدم الاستقرار الاقتصادي، وينبغي تشجيعه. |
Further, development of a competitive market structure would foster innovation, remove barriers to entry and lower costs. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن تطوير بنية السوق التنافسية أن يشجع الابتكار ويزيل الحواجز أمام الدخول إلى السوق وأن يخفض التكاليف. |
The development of the training materials will facilitate, in the long run, the organization of regional training courses by UNODC, with a view to improving international cooperation. | UN | ومن شأن تطوير المواد التدريبية أن ييسِّر لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، على المدى الطويل، تنظيم دورات تدريبية إقليمية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي. |
The development of environmental infrastructure and capacity to deal with ecological changes would create decent jobs and increase social cohesion, whereas failure to do so could have very negative results. | UN | ومن شأن تطوير البنية التحتية البيئية والقدرة على التعامل مع التغيرات البيئية أن يؤدي إلى إيجاد فرص عمل لائقة وزيادة التماسك الاجتماعي، في حين أن عدم القيام بذلك يمكن أن تكون له نتائج سلبية للغاية. |
The development of cooperation between those two organizations will contribute to ensuring peace and security and will protect human rights, not only in Europe but around the world as a whole. | UN | ومن شأن تطوير التعاون بين هاتين المنظمتين أن يسهم في ضمان السلم والأمن ويحمي حقوق الإنسان، ليس في أوروبا فحسب وإنما في العالم بأسره. |
In a statement, SOPAC said that the development of marine minerals in the South Pacific could bring sustainable development to some of the world's smallest and least developed countries. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية في بيان لها أن من شأن تطوير استخراج المعادن البحرية في جنوب المحيط الهادئ أن يجلب التنمية المستدامة إلى بعض من أصغر البلدان في العالم وأقلها نموا. |
The development of sustainable, viable and well-managed public Palestinian institutions will enable the Palestinian Authority to improve living conditions and to meet the future needs of the Palestinian people. | UN | ومن شأن تطوير مؤسسات فلسطينية عامة مستدامة ولديها مقومات البقاء وتدار إدارة حسنة أن يمكن السلطة الفلسطينية من تحسين اﻷوضاع المعيشية وأن يلبي احتياجات الشعب الفلسطيني في المستقبل. |
The development of core technologies will increase manufacturing capacity of computer, network and telecommunications products, digital audiovisual equipment, and new hardware components. | UN | ومن شأن تطوير التكنولوجيات الأساسية أن يعزز القدرة على تصنيع المنتجات الحاسوبية والشبكية وتلك المتعلقة بالاتصالات، والأجهزة السمعية البصرية الرقمية، ومكونات الأجهزة الجديدة. |