ويكيبيديا

    "شؤونها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their affairs
        
    • its affairs
        
    • affairs of States
        
    • their own affairs
        
    • its own affairs
        
    • affairs of other
        
    • their business
        
    • affairs of the
        
    • administration
        
    • her affairs
        
    • governance
        
    • themselves
        
    • affairs and
        
    • affairs of a
        
    • affairs of others
        
    The municipal authorities conduct their affairs autonomously and manage the municipal assets. UN وتدير السلطات البلدية شؤونها بصورة مستقلة إضافة إلى إدارة أموال البلديات.
    The State may intervene in their affairs only if it is required for the protection of law, and only in a manner provided by law. UN ولا يجوز للدولة أن تتدخل في شؤونها إلا إذا اقتضت حماية القانون ذلك، وبالطريقة التي ينص عليها القانون فقط.
    In the event of dissolution of the Agency, its affairs shall be liquidated by liquidators appointed in conformity with article 14, who shall proceed to realize the Agency’s assets and pay off its debits. UN وفي حالة حل الوكالة، يصفي شؤونها مصفﱡون، يعيﱠنون وفقا للمادة ١٤، يتولون بيع أصول الوكالة ودفع ديونها.
    There should be closer cooperation between States to fight that scourge on the basis of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The aim being to improve public service delivery and to empower local communities to handle their own affairs. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين توفير الخدمات العامة وتمكين المجتمعات المحلية من إدارة شؤونها الخاصة.
    Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. UN ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها.
    Respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries is the prerequisite for sound State-to-State relations. UN إن احترام سيادة البلدان الأخرى وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو شرط مسبق للعلاقات السليمة بين الدول.
    The municipalities were granted the right to administer their affairs and were broadly restructured in terms of size, administration and form of political representation. UN وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي.
    However, the Committee is concerned as to who decides this issue, and to what extent Muslim women are able to choose to have civil law applied to their affairs rather than Islamic law. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشغلها مسألة الجهة التي تبت في هذا اﻷمر، وإلى أي مدى يمكن للمرأة المسلمة أن تختار تطبيق القانون المدني على شؤونها بدلا من الشريعة اﻹسلامية.
    However, the Committee is concerned as to who decides this issue, and to what extent Muslim women are able to choose to have civil law applied to their affairs rather than Islamic law. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشغلها مسألة الجهة التي تبت في هذا اﻷمر، وإلى أي مدى يمكن للمرأة المسلمة أن تختار تطبيق القانون المدني على شؤونها بدلا من الشريعة اﻹسلامية.
    Compared to the other religious communities in Israel, the Christian communities maintain the highest degree of independence in managing their affairs. UN تتمتع الطوائف المسيحية بأكبر درجة من الاستقلال في إدارة شؤونها بالمقارنة مع بقية الطوائف الدينية في إسرائيل.
    In all instances, however, the Commission presupposes that the rule of law requires States, international organizations and other international entities to conduct their affairs with full deference to the law. UN بيد أن اللجنة تفترض في جميع الحالات أن سيادة القانون تستلزم من الدول، والمنظمات الدولية، وغيرها من الكيانات الدولية أن تدير شؤونها في ظل الاحترام التام للقانون.
    In essence, the draft resolution was intended to dictate to Myanmar the manner in which it should handle its affairs. UN فاﻷمر يتعلق في أساسه بإرغام ميانمار على تصريف شؤونها بطريقة محددة.
    Until the advent of nuclear war, it was thought that however massive the scale of a war, humanity could survive and reorder its affairs. UN وحتى اقتراب الحرب النووية، كان يعتقد أنه مهما كان نطاق الحرب كثيفا فإن اﻹنسانية تستطيع العيش وإعادة تنظيم شؤونها.
    They require an environment of peace and development, respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN وأنها تحتاج الى بيئة يسودها السلم والتنمية واحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخليــة.
    They impair the sovereignty of States and are a flagrant interference in the domestic affairs of States. UN علاوة على أن تلك القوانين تشكل انتهاكا لسيادة الدول، وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية.
    China guarantees the rights of minority ethnic groups to manage their own affairs and state affairs pursuant to law. UN تضمن الصين حقوق الأقليات العرقية لإدارة شؤونها الخاصة وشؤون الدولة تطبيقاً للقوانين.
    The Conference showed the world that Afghanistan is increasingly able to run its own affairs. UN وبرهن هذا المؤتمر للعالم على تزايد قدرة أفغانستان على إدارة شؤونها بنفسها.
    The purposes and principles of the United Nations Charter clearly reaffirm the right of peoples to exercise sovereignty over their own territory and the duty to refrain from intervening in the internal affairs of other States. UN لقد أكدت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The municipal authorities autonomously administer their business and manage the municipal assets. UN وتقوم السلطات البلدية بتصريف شؤونها وإدارة أصول البلدية باستقلالية.
    Cooperation within the GUUAM is based on the universally recognized principles and norms of international law, in particular, on the respect for sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in the domestic affairs of the member States. UN يقوم التعاون بين دول المجموعة على مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا ولا سيما احترام سيادة واستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The budget of an organization covering programme support and management and administration of the organization. UN ميزانية المنظمة التي تغطي دعم البرنامج وتنظيم أعمال المنظمة وإدارة شؤونها.
    I shouldn't be concerned by the degree to which you're involving yourself in her affairs. Open Subtitles لا ينبغي أن أكون قلقَه إلى القَدر الذي تُشرك فيه نفسك في شؤونها الخاصّة.
    Arguing that a Government capable of managing public affairs was a Government capable of looking after the needs of its citizens, the international community attached too much importance to assistance in the area of good governance. UN وقال إن المجتمع الدولي، الذي يأخذ بحجة أن أي حكومة قادرة على إدارة شؤونها العامة هي حكومة قادرة على تلبية احتياجات رعاياها، يولي اهتماما زائدا لمسألة المساعدة المقدمة في مجال الحكم الجيد.
    All National Regional States, zones, and woredas have their own government structure allowing them to administer their day-to-day affairs by themselves. UN ولكل الولايات والمناطق والأقاليم الوطنية هيكل حكمها الخاص الذي يتيح لها تدبير شؤونها اليومية بنفسها.
    It is the international community's duty to support States and their peoples in the management of their national affairs, and in seeking to ensure that they control their own fate. UN إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الدول وشعوبها في إدارة شؤونها الوطنية، وفي السعي لضمان إمساكها بزمام أمرها ومصيرها.
    In its overall approach to human rights, his Government emphasized the following principles: firstly, the importance of avoiding the politicization of human rights and their use as a means of putting pressure on certain States or as a pretext for interfering in the domestic affairs of a particular State or for the purpose of achieving one's own political, economic or commercial ends. UN وقال إن مصر تحرص كل الحرص عند تناولها لموضوعات حقوق الإنسان بصفة عامة على التأكيد على المبادئ التالية: أولا، ضرورة عدم تسييس حقوق الإنسان والبعد عن استخدامها كأداة ضغط على دول بعينها أو استخدامها كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية أو لتحقيق مآرب سياسية أو اقتصادية أو تجارية معينة.
    Abiding by these principles, the Kingdom of Saudi Arabia, since its establishment, has continued to believe in constructive dialogue and peaceful coexistence among nations and peoples. It endeavours to cooperate and to respect the principles of international law and international legitimacy, it rejects violence and terrorism in any shape or form, and it does not interfere in the affairs of others or allow others to interfere in its own affairs. UN على هذا النهج سارت المملكة العربية السعودية منذ تأسيسها، تؤمن بالحوار البناء والتعايش السلمي بين اﻷمم والشعوب، تعمل على التعاون واحترام مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية، تنبذ العنف واﻹرهاب بجميع أشكاله وصوره، لا تتدخل في شؤون أحد ولا تقبل أن يتدخل أحد في شؤونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد